You are here: BP HOME > TLB > MSV 1,05: Carmavastu > record
MSV 1,05: Carmavastu

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionCarmavastūddāna
Click to Expand/Collapse OptionKoṭikarṇa, born with a golden ring in his ear, visits the Preta world
Click to Expand/Collapse OptionWhy Koṭikarṇa was born with a golden ear-ring
Click to Expand/Collapse OptionWhy Koṭikarṇa visits Hell
Click to Expand/Collapse OptionVarious rules
Click to Expand/Collapse OptionRājagṛhanidāna
Click to Expand/Collapse OptionUddāna
Click to Expand/Collapse OptionVaiśālyānidāna
Click to Expand/Collapse OptionŚrāvastyānidāna
Click to Expand/Collapse OptionUddāna
Click to Expand/Collapse OptionŚrāvastyānidāna
GBM IV p. 194, 88r, FE 6.758
saṃlakṣayati | aham upanando maṃcakasyāpi spṛhayāmi | nopananda iti nāmadheyaṃ dhārayāmi yadi śayyāṃ maṃcakaṃ vā nopāvartayāmi | sa kālyam evotthāya rājñaḥ prasenajitaḥ kosalasya sakāśam upasaṃkrāntaḥ | sa tenoktaḥ | svāgataṃ bhadantopanandasya | kaścid bhadantopanandaḥ sukhaṃ śayitaḥ |
Kj D ’dul ba ka 268a6-268b1
des bsams pa | bdag ñe dga’ yin na khri la yaṅ chags sam | gal te mal (7) cha’am khri ma rjes na ñe dga’ źes bya ba’i miṅ yaṅ mi ’dogs so sñam nas | de naṅ par sṅar laṅs te yul kos la’i rgyal po gsal rgyal gyi druṅ du soṅ ba daṅ des de la smras pa | btsun pa ñe dga’ byon pa legs so || byon pa legs so || ji ga btsun (268b1) pa ñe dga’ bde bar gzims sam |
Chi T 1447, 義淨 Yijing 1053c16-19
鄔波難陀即作是念。我若不乞(17)更作好床者。我則不名鄔波難陀。至明清旦。(18)即往勝光王所。王言。善來聖者鄔波難陀。得(19)安穩眠不。
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=21d6dc56-27f2-11e4-856a-001cc4ddf0f4
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login