You are here: BP HOME > TLB > MSV 1,05: Carmavastu > record
MSV 1,05: Carmavastu

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionCarmavastūddāna
Click to Expand/Collapse OptionKoṭikarṇa, born with a golden ring in his ear, visits the Preta world
Click to Expand/Collapse OptionWhy Koṭikarṇa was born with a golden ear-ring
Click to Expand/Collapse OptionWhy Koṭikarṇa visits Hell
Click to Expand/Collapse OptionVarious rules
Click to Expand/Collapse OptionRājagṛhanidāna
Click to Expand/Collapse OptionUddāna
Click to Expand/Collapse OptionVaiśālyānidāna
Click to Expand/Collapse OptionŚrāvastyānidāna
Click to Expand/Collapse OptionUddāna
Click to Expand/Collapse OptionŚrāvastyānidāna
GBM IV p. 207, 91r, FE 6.764
śrāvastyāṃ nidānam* |
tena khalu samayena bhikṣūṇām upānahābhiḥ pādapṛṣṭhe vraṇāni kṛtāni | brāhmaṇagṛhapatibhir dṛṣṭāni | kena yuṣmākaṃ vraṇāni kṛtāni | upānahābhiḥ |
Kj D ’dul ba ka 275b4-5
gleṅ gźi ni mñan yod na’o ||
de’i tshe dge (5) sloṅ rnams mchil lham gyis rkaṅ pa’i bol rma byuṅ ba bram ze daṅ khyim bdag rnams kyis mthoṅ nas | khyed cag gi źabs kyi bol ji źig gis rma byuṅ bar gyur | mchil lham gyis so ||
Chi T 1447, 義淨 Yijing 1056c24-28
縁在室羅筏城。聽著皮鞋。時諸(25)苾芻爲於皮鞋磨脚瘡。乞食之時。婆羅門居(26)士。見作如是言。聖者。脚被老烏所傷耶。報(27)言。不爾。是皮鞋磨損。何不著其長帶。答言。(28)世尊未許。時諸苾芻。以縁白佛。
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=22148054-27f2-11e4-856a-001cc4ddf0f4
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login