Biblia Hebraica 47,1א. וַיָּבֹא יוֹסֵף וַיַּגֵּד לְפַרְעֹה וַיֹּאמֶר אָבִי וְאַחַי וְצֹאנָם וּבְקָרָם וְכָל אֲשֶׁר לָהֶם בָּאוּ מֵאֶרֶץ כְּנָעַן וְהִנָּם בְּאֶרֶץ גּשֶׁן:
Septuaginta 3rd c. B.C. 47,1ἐλθὼν δὲ Ιωσηφ ἀπήγγειλεν τῷ Φαραω λέγων ὁ πατήρ μου καὶ οἱ ἀδελφοί μου καὶ τὰ κτήνη καὶ οἱ βόες αὐτῶν καὶ πάντα τὰ αὐτῶν ἦλθον ἐκ γῆς Χανααν καὶ ἰδού εἰσιν ἐν γῇ Γεσεμ
Pšîṭtâ ca. 100 A.D.1 ܘܐܸܬܼܵܐ ܝܵܘܣܸܦ ܘܚܵܘܝܼ ܠܦܸܪܥܘܿܢ: ܘܐܸܡܲܪ݂ ܠܹܗ: ܐܲܒ݂ܝ ܘܐܲܚܲܝ̈: ܘܥܵܢܗܘܿܢ ܘܬܼܵܘܪܲܝܗܘܿܢ: ܘܟ݂ܠ ܕܐܝܼܬܼ ܠܗܘܿܢ: ܐܸܬܼܵܘ ܡ̣ܢ ܐܲܪܥܵܐ ܕܲܟ݂ܢܲܥܢ: ܘܗܵܐ ܫܪܹܝܢ ܒܐܲܪܥܵܐ ܕܓܹܫܲܢ.
Vulgata Clementina 405 A.D. 47,1Ingressus ergo Ioseph nun tiavit pharaoni dicens: “Pater meus et fratres, oves eorum et armenta et cuncta, quae possident, venerunt de terra Chanaan; et ecce consistunt in terra Gessen”.
Arm. Class. ca. 450 A.D. 47,1Եւ եկեալ Յովսէփ պատմեաց փարաւոնի, եւ ասէ. Հայր իմ եւ եղբարք, եւ խաշինք եւ արջառ նոցա, եւ ամենայն որ ինչ նոցա, եկին յերկրէն Քանանացւոց, եւ ահա են ի Գեսեմ:
King James Bible 1611 A.D. 47,11 Then Joseph came and told Pharaoh, and said, My father and my brethren, and their flocks, and their herds, and all that they have, are come out of the land of Canaan; and, behold, they are in the land of Goshen.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=e83a6e11-8d60-11e4-856a-001cc4ddf0f4