ב. וַיִּלֹּנוּ עַל משֶׁה וְעַל אַהֲרֹן כֹּל בְּנֵי יִשְׂרָאֵל וַיֹּאמְרוּ אֲלֵהֶם כָּל הָעֵדָה לוּ מַתְנוּ בְּאֶרֶץ מִצְרַיִם אוֹ בַּמִּדְבָּר הַזֶּה לוּ מָתְנוּ:
καὶ διεγόγγυζον ἐπὶ Μωυσῆν καὶ Ααρων πάντες οἱ υἱοὶ Ισραηλ καὶ εἶπαν πρὸς αὐτοὺς πᾶσα ἡ συναγωγή ὄφελον ἀπεθάνομεν ἐν γῇ Αἰγύπτῳ ἢ ἐν τῇ ἐρήμῳ ταύτῃ εἰ ἀπεθάνομεν
2 ܘܲܪܛܲܢܘ ܒܝܵܘܡܵܐ ܗܵܘ̇ ܥܲܠ ܡܘܼܫܹܐ: ܘܥܲܠ ܐܲܗܪܘܿܢ: ܟܠܗܘܿܢ ܒ̈ܢܲܝ. ܝܼܣܪܵܝܹܠ: ܘܐܸܡܲܪܘ ܠܗܘܿܢ ܟܠܵܗ̇ ܟܢܘܼܫܬܵܐ: ܐܸܫܬ̇ܘܿܦ ܕܹܝܢ ܡܝܼܬܲܢ ܒܐܝܼܕܹܗ ܕܡܵܪܝܵܐ ܒܐܲܪܥܵܐ ܕܡܸܨܪܹܝܢ: ܐܵܘ ܒܡܲܕ݂ܒ̇ܪܵܐ ܗܵܢܵܐ ܐܸܫܬ̇ܘܿܦ ܕܹܝܢ ܡܝܼܬܲܢ.
et murmurati sunt contra Moysen et Aaron cuncti filii Israël, dicentes:
და დრტჳნვიდეს მოსესთჳს და აჰრონისთჳს ყოველნი ძენი ისრაჱლისანი. და ჰრქუეს მათ ყოველმან მან კრებულმან: მო-თუმცა-მწყდარ ვიყვენით ჩუენ ქუეყანასა მას ეგჳპტისასა, და უდაბნოსა ამას თუმცა მოვწყედით. 2
2 And all the children of Israel murmured against Moses and against Aaron: and the whole congregation said unto them, Would God that we had died in the land of Egypt! or would God we had died in this wilderness!
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=70bdfd66-9911-11e4-856a-001cc4ddf0f4