כח. וַיַּפְשֵׁט משֶׁה אֶת אַהֲרֹן אֶת בְּגָדָיו וַיַּלְבֵּשׁ אֹתָם אֶת אֶלְעָזָר בְּנוֹ וַיָּמָת אַהֲרֹן שָׁם בְּרֹאשׁ הָהָר וַיֵּרֶד משֶׁה וְאֶלְעָזָר מִן הָהָר:
καὶ ἐξέδυσεν Ααρων τὰ ἱμάτια αὐτοῦ καὶ ἐνέδυσεν αὐτὰ Ελεαζαρ τὸν υἱὸν αὐτοῦ καὶ ἀπέθανεν Ααρων ἐπὶ τῆς κορυφῆς τοῦ ὄρους καὶ κατέβη Μωυσῆς καὶ Ελεαζαρ ἐκ τοῦ ὄρους
28 ܘܐܲܫܠܲܚ ܡܘܼܫܹܐ ܠܐܲܗܪܘܿܢ ܢܲܚܬܵܘ̈ܗܝ: ܘܐܲܠܒܸ̇ܫ ܐܸܢܘܿܢ ܠܐܹܠܝܼܥܵܙܲܪ ܒܪܹܗ. ܘܡܝܼܬ̣ ܬܲܡܵܢ ܐܲܗܪܘܿܢ ܒܗܘܿܪ ܛܘܼܪܵܐ. ܘܲܢܚܸܬ̣ܘ ܡܘܼܫܹܐ ܘܐܹܠܝܼܥܵܙܲܪ ܡ̣ܢ ܛܘܼܪܵܐ.
Cumque Aaron spoliasset vestibus suis, induit eis Eleazarum filium ejus.
Illo mortuo in montis supercilio, descendit cum Eleazaro.
და გასძარცვა აჰრონს სამოსელი თჳსი და შეჰმოსა იგი ელიაზარს, ძესა მისსა.
29 და მოკუდა აჰრონ თავსა ზედა მის მთისასა. და გარდამოჴდა მოსე და ელიაზარ მთით.
28 And Moses stripped Aaron of his garments, and put them upon Eleazar his son; and Aaron died there in the top of the mount: and Moses and Eleazar came down from the mount.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=7134078d-9911-11e4-856a-001cc4ddf0f4