א. וּמִקְנֶה רַב הָיָה לִבְנֵי רְאוּבֵן וְלִבְנֵי גָד עָצוּם מְאֹד וַיִּרְאוּ אֶת אֶרֶץ יַעְזֵר וְאֶת אֶרֶץ גִּלְעָד וְהִנֵּה הַמָּקוֹם מְקוֹם מִקְנֶה:
καὶ κτήνη πλῆθος ἦν τοῖς υἱοῖς Ρουβην καὶ τοῖς υἱοῖς Γαδ πλῆθος σφόδρα καὶ εἶδον τὴν χώραν Ιαζηρ καὶ τὴν χώραν Γαλααδ καὶ ἦν ὁ τόπος τόπος κτήνεσιν
1 ܘܩܸܢܝܵܢܵܐ ܪܲܒܵܐ ܗܘ̤ܵܐ ܠܲܒ̣̈ܢܲܝ ܪܘܼܒܹܝܠ: ܘܠܲܒ̣̈ܢܲܝ ܓܵܕ݂: ܕܛܵܒ̣ ܥܲܫܝܼܢ: ܘܲܚܙܵܐܘܼܗܝ ܠܝܲܥܙܝܼܪ: ܘܠܲܐܪܥܵܐ ܕܓܸܠܥܵܕ݂: ܐܲܬ̣ܪܵܐ ܕܐܵܙܹ̇ܠ ܠܒܹܝܬ̣ ܩܸܢܝܵܢܵܐ.
Filii autem Ruben et Gad habebant pecora multa, et erat illis in jumentis infinita substantia. Cumque vidissent Jazer et Galaad aptas animalibus alendis terras,
და მრავალ იყო საცხოვარი ძეთა რუბენისთაჲ და ძეთა გადისთაჲ, მრავალ იყო ფრიად და იხილეს სოფელი იაზერისი და სოფელი გალაადისაჲ. და იყო ადგილი იგი ადგილი სასაცხოვრე.
1 Now the children of Reuben and the children of Gad had a very great multitude of cattle: and when they saw the land of Jazer, and the land of Gilead, that, behold, the place was a place for cattle;
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=71f8c776-9911-11e4-856a-001cc4ddf0f4