Biblia Hebraica 1,1א. אֵלֶּה הַדְּבָרִים אֲשֶׁר דִּבֶּר משֶׁה אֶל כָּל יִשְׂרָאֵל בְּעֵבֶר הַיַּרְדֵּן בַּמִּדְבָּר בָּעֲרָבָה מוֹל סוּף בֵּין פָּארָן וּבֵין תֹּפֶל וְלָבָן וַחֲצֵרֹת וְדִי זָהָב:
Septuaginta 3rd c. B.C. 1,1οὗτοι οἱ λόγοι οὓς ἐλάλησεν Μωυσῆς παντὶ Ισραηλ πέραν τοῦ Ιορδάνου ἐν τῇ ἐρήμῳ πρὸς δυσμαῖς πλησίον τῆς ἐρυθρᾶς ἀνὰ μέσον Φαραν Τοφολ καὶ Λοβον καὶ Αυλων καὶ καταχρύσεα
Pšîṭtâ ca. 100 A.D. 1,11 ܘܗܵܠܹܝܢ ܦܸܬ̣ܓ̣ܵܡܹ̈ܐ ܕܐܸܡܲܪ ܡܘܼܫܹܐ ܠܟ݂ܠܹܗ ܝܼܣܪܵܝܹܠ ܒܥܸܒ̣ܪܵܐ ܕܝܘܿܪܕܢܲܢ ܒܡܲܕ݂ܒ̇ܪܵܐ ܒܥܵܪܵܒ̣ܵܐ ܠܘܼܩܒܲܠ ܣܘܿܦ ܒܹܝܬ̣ ܦܵܪܵܢ ܘܒܹܝܬ̣ ܬܵܦܸܠ ܘܠܸܒ̣ܢܵܢ ܘܚܸܨܪܘܿܬ̣ ܘܕ݂ܝܼܙܲܗܲܒ̣.
Vulgata Clementina 405 A.D. 1,1Hæc sunt verba quæ locutus est Moyses ad omnem Israël trans Jordanem in solitudine campestri, contra mare Rubrum, inter Pharan et Tophel et Laban et Haseroth, ubi auri est plurimum:
King James Bible 1611 A.D. 1,11 These be the words which Moses spake unto all Israel on this side Jordan in the wilderness, in the plain over against the Red sea, between Paran, and Tophel, and Laban, and Hazeroth, and Dizahab.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=0b30cb8c-9922-11e4-856a-001cc4ddf0f4