Biblia Hebraica 16,3ג. לֹא תֹאכַל עָלָיו חָמֵץ שִׁבְעַת יָמִים תֹּאכַל עָלָיו מַצּוֹת לֶחֶם עֹנִי כִּי בְחִפָּזוֹן יָצָאתָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם לְמַעַן תִּזְכֹּר אֶת יוֹם צֵאתְךָ מֵאֶרֶץ מִצְרַיִם כֹּל יְמֵי חַיֶּיךָ:
Septuaginta 3rd c. B.C. 16,3οὐ φάγῃ ἐπ᾽ αὐτοῦ ζύμην ἑπτὰ ἡμέρας φάγῃ ἐπ᾽ αὐτοῦ ἄζυμα ἄρτον κακώσεως ὅτι ἐν σπουδῇ ἐξήλθετε ἐξ Αἰγύπτου ἵνα μνησθῆτε τὴν ἡμέραν τῆς ἐξοδίας ὑμῶν ἐκ γῆς Αἰγύπτου πάσας τὰς ἡμέρας τῆς ζωῆς ὑμῶν
Pšîṭtâ ca. 100 A.D. 16,33 ܠܵܐ ܬܹܐܟ݂ܘܿܠ ܥܠܵܘܗܝ ܚܲܡܝܼܥܵܐ ܐܸܠܵܐ ܫܲܒ̣ܥܵܐ ܝܵܘ̈ܡܝܼܢ ܐܲܟ݂ܘܿܠ ܥܠܵܘܗܝ ܦܲܛܝܼܪܵܐ ܠܲܚܡܵܐ ܡܡܲܟ̇ܟ݂ܵܐ ܡܸܛܠ ܕܲܒ̣ܣܘܼܪܗܵܒ̣ܵܐ ܢܦܲܩܬ̇ܘܿܢ ܡ̣ܢ ܡܸܨܪܹܝܢ ܕܬܸܗܘܸܐ ܡܸܬ̇ܕ̇ܟܲܪ ܝܵܘܡܵܐ ܕܲܢܦܲܩܬ̇ ܒܹܗ ܡ̣ܢ ܡܸܨܪܹܝܢ ܟܠܗܘܿܢ ܝܵܘ̈ܡܲܝ ܚܲܝܲܝ̈ܟ.
Vulgata Clementina 405 A.D. 16,3Non comedes in eo panem fermentatum: septem diebus comedes absque fermento afflictionis panem, quoniam in pavore egressus es de Ægypto: ut memineris diei egressionis tuæ de Ægypto, omnibus diebus vitæ tuæ.
King James Bible 1611 A.D. 16,33 Thou shalt eat no leavened bread with it; seven days shalt thou eat unleavened bread therewith, even the bread of affliction; for thou camest forth out of the land of Egypt in haste: that thou mayest remember the day when thou camest forth out of the land of Egypt all the days of thy life.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=0c232f5a-9922-11e4-856a-001cc4ddf0f4