Biblia Hebraica 24,1א. כִּי יִקַּח אִישׁ אִשָּׁה וּבְעָלָהּ וְהָיָה אִם לֹא תִמְצָא חֵן בְּעֵינָיו כִּי מָצָא בָהּ עֶרְוַת דָּבָר וְכָתַב לָהּ סֵפֶר כְּרִיתֻת וְנָתַן בְּיָדָהּ וְשִׁלְּחָהּ מִבֵּיתוֹ:
Septuaginta 3rd c. B.C. 24,1ἐὰν δέ τις λάβῃ γυναῖκα καὶ συνοικήσῃ αὐτῇ καὶ ἔσται ἐὰν μὴ εὕρῃ χάριν ἐναντίον αὐτοῦ ὅτι εὗρεν ἐν αὐτῇ ἄσχημον πρᾶγμα καὶ γράψει αὐτῇ βιβλίον ἀποστασίου καὶ δώσει εἰς τὰς χεῖρας αὐτῆς καὶ ἐξαποστελεῖ αὐτὴν ἐκ τῆς οἰκίας αὐτοῦ
Pšîṭtâ ca. 100 A.D. 24,11 ܘܐܸܢ ܢܸܣܲܒ̣ ܓܲܒ̣ܪܵܐ ܐܲܢ̄ܬ̇ܬ̣ܵܐ ܘܢܸܕ݂ܡܲܟ݂ ܥܲܡܵܗ̇ ܐܸܢ ܠܵܐ ܐܸܫܟ̇ܚܲܬ̤ ܪ̈ܲܚܡܹܐ ܒܕ݂ܵܡܵܘܗܝ ܥܲܠ ܕܐܸܫܟܲܚ ܒܵܗ̇ ܒ̣ܘܼܬ̣ܵܐ ܕܲܡܦܲܪܣܝܵܐ ܢܸܟ݂ܬ̇ܘܿܒ̣ ܠܵܗ̇ ܟܬ̣ܵܒ̣ܵܐ ܕܫܘܼܒ̣ܩܵܢܵܐ ܘܢܸܬܸ̇ܠ ܠܵܗ̇ ܘܢܸܫܪܹܝܗ̇.
Vulgata Clementina 405 A.D. 24,1Si acceperit homo uxorem, et habuerit eam, et non invenerit gratiam ante oculos ejus propter aliquam fœditatem: scribet libellum repudii, et dabit in manu illius, et dimittet eam de domo sua.
King James Bible 1611 A.D. 24,11 When a man hath taken a wife, and married her, and it come to pass that she find no favour in his eyes, because he hath found some uncleanness in her: then let him write her a bill of divorcement, and give it in her hand, and send her out of his house.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=0c8bc0be-9922-11e4-856a-001cc4ddf0f4