Biblia Hebraica 25,1א. כִּי יִהְיֶה רִיב בֵּין אֲנָשִׁים וְנִגְּשׁוּ אֶל הַמִּשְׁפָּט וּשְׁפָטוּם וְהִצְדִּיקוּ אֶת הַצַּדִּיק וְהִרְשִׁיעוּ אֶת הָרָשָׁע:
Septuaginta 3rd c. B.C. 25,1ἐὰν δὲ γένηται ἀντιλογία ἀνὰ μέσον ἀνθρώπων καὶ προσέλθωσιν εἰς κρίσιν καὶ κρίνωσιν καὶ δικαιώσωσιν τὸν δίκαιον καὶ καταγνῶσιν τοῦ ἀσεβοῦς
Pšîṭtâ ca. 100 A.D. 25,11 ܘܐܸܢ ܢܸܗܘܸܐ ܕܝܼܢܵܐ ܒܹܝܬ̣ ܓܲܒ̣ܪܵܐ ܠܚܲܒ̣ܪܹܗ ܢܸܩܪܒ̣ܘܼܢ ܠܘܵܬ̣ ܕܲܝܵܢܹ̈ܐ ܘܲܢܕ݂ܘܼܢܘܼܢ ܐܸܢܘܿܢ ܘܲܢܙܲܟ̇ܘܿܢ ܠܙܲܟܵܝܵܐ ܘܲܢܚܲܝܒ̣ܘܼܢ ܠܚܲܝܵܒ̣ܵܐ.
Vulgata Clementina 405 A.D. 25,1Si fuerit causa inter aliquos, et interpellaverint judices: quem justum esse perspexerint, illi justitiæ palmam dabunt: quem impium, condemnabunt impietatis.
King James Bible 1611 A.D. 25,11 If there be a controversy between men, and they come unto judgment, that the judges may judge them; then they shall justify the righteous, and condemn the wicked.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=0c95aada-9922-11e4-856a-001cc4ddf0f4