Biblia Hebraica 26,19יט. וּלְתִתְּךָ עֶלְיוֹן עַל כָּל הַגּוֹיִם אֲשֶׁר עָשָׂה לִתְהִלָּה וּלְשֵׁם וּלְתִפְאָרֶת וְלִהְיֹתְךָ עַם קָדשׁ לַיהֹוָה אֱלֹהֶיךָ כַּאֲשֶׁר דִּבֵּר:
Septuaginta 3rd c. B.C. 26,19καὶ εἶναί σε ὑπεράνω πάντων τῶν ἐθνῶν ὡς ἐποίησέν σε ὀνομαστὸν καὶ καύχημα καὶ δόξαστόν εἶναί σε λαὸν ἅγιον κυρίῳ τῷ θεῷ σου καθὼς ἐλάλησεν
Pšîṭtâ ca. 100 A.D. 26,1919 ܘܢܡܸܥܒ̇ܕ݂ܵܟ݂ ܠܥܸܠ ܡ̣ܢ ܟܠܗܘܿܢ ܥܲܡܡܹ̈ܐ ܕܲܥܒܲܕ݂ ܠܬܸܫܒ̇ܘܿܚܬܵܐ ܘܠܲܫܡܵܐ . ܠܐܝܼܩܵܪܵܐ ܘܬܸܗܘܸܐ ܥܲܡܵܐ ܩܲܕ̇ܝܼܫܵܐ ܠܡܵܪܝܵܐ ܐܲܠܵܗܵܟ݂ ܐܲܝܟ݂ ܕܐܸܡܲܪ ܠܵܟ݂.
Vulgata Clementina 405 A.D. 26,19et faciat te excelsiorem cunctis gentibus quas creavit, in laudem, et nomen, et gloriam suam: ut sis populus sanctus Domini Dei tui, sicut locutus est.
King James Bible 1611 A.D. 26,1919 And to make thee high above all nations which he hath made, in praise, and in name, and in honour; and that thou mayest be an holy people unto the LORD thy God, as he hath spoken.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=0ca76881-9922-11e4-856a-001cc4ddf0f4