Biblia Hebraica 28,68סח. וֶהֱשִׁיבְךָ יְהֹוָה מִצְרַיִם בָּאֳנִיּוֹת בַּדֶּרֶךְ אֲשֶׁר אָמַרְתִּי לְךָ לֹא תֹסִיף עוֹד לִרְאֹתָהּ וְהִתְמַכַּרְתֶּם שָׁם לְאֹיְבֶיךָ לַעֲבָדִים וְלִשְׁפָחוֹת וְאֵין קֹנֶה:
Septuaginta 3rd c. B.C. 28,68καὶ ἀποστρέψει σε κύριος εἰς Αἴγυπτον ἐν πλοίοις καὶ ἐν τῇ ὁδῷ ᾗ εἶπα οὐ προσθήσεσθε ἔτι ἰδεῖν αὐτήν καὶ πραθήσεσθε ἐκεῖ τοῖς ἐχθροῖς ὑμῶν εἰς παῖδας καὶ παιδίσκας καὶ οὐκ ἔσται ὁ κτώμενος
Pšîṭtâ ca. 100 A.D. 28,6868 ܘܢܲܗܦܟ݂ܵܟ݂ ܡܵܪܝܵܐ ܠܡܸܨܪܹܝܢ ܒܐܸܠܦܹ̈ܐ ܒܐܘܼܪܚܵܐ ܕܐܸܡܲܪ ܠܵܟ݂ ܠܵܐ ܬܵܘܣܸܦ ܬܟ،ܒ̣ ܠܡܸܚܙܝܵܗ̇ ܘܬܸܙܕܲܒ̇ܢܘܼܢ ܬܲܡܵܢ ܠܲܒ̣ܥܸܠܕ̇ܒ̣ܵܒܲܝ̈ܟ̇ܘܿܢ ܠܥܲܒ̣̈ܕܹ̇ܐ ܘܠܲܐܡ̈ܗܵܬ̣ܵܐ ܘܠܲܝܬ̇ ܕܙܵܒܹ̇ܢ.
Vulgata Clementina 405 A.D. 28,68Reducet te Dominus classibus in Ægyptum per viam de qua dixit tibi ut eam amplius non videres. Ibi venderis inimicis tuis in servos et ancillas, et non erit qui emat.
Stjórn, Old Norse, ca. 1250 A.D. 28,68Dróttinn mun leiða þik með skípastól aptr á Egiptalands, ok um þá gǫtu er dróttinn sagði at þú mundir eigi sjá hann optar. En þar munu þér seldir vera vinum þínum til þræla ok ambátta, og engi mun yðr þaðan leysa.
King James Bible 1611 A.D. 28,6868 And the LORD shall bring thee into Egypt again with ships, by the way whereof I spake unto thee, Thou shalt see it no more again: and there ye shall be sold unto your enemies for bondmen and bondwomen, and no man shall buy you.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=0cd65ab1-9922-11e4-856a-001cc4ddf0f4