Biblia Hebraica 2,2ב. וֶהֱבִיאָהּ אֶל בְּנֵי אַהֲרֹן הַכֹּהֲנִים וְקָמַץ מִשָּׁם מְלֹא קֻמְצוֹ מִסָּלְתָּהּ וּמִשַּׁמְנָהּ עַל כָּל לְבֹנָתָהּ וְהִקְטִיר הַכֹּהֵן אֶת אַזְכָּרָתָהּ הַמִּזְבֵּחָה אִשֵּׁה רֵיחַ נִיחֹחַ לַיהֹוָה:
Septuaginta 3rd c. B.C. 2,2καὶ οἴσει πρὸς τοὺς υἱοὺς Ααρων τοὺς ἱερεῖς καὶ δραξάμενος ἀπ᾽ αὐτῆς πλήρη τὴν δράκα ἀπὸ τῆς σεμιδάλεως σὺν τῷ ἐλαίῳ καὶ πάντα τὸν λίβανον αὐτῆς καὶ ἐπιθήσει ὁ ἱερεὺς τὸ μνημόσυνον αὐτῆς ἐπὶ τὸ θυσιαστήριον θυσία ὀσμὴ εὐωδίας τῷ κυρίῳ
Pšîṭtâ ca. 100 A.D. 2,22 ܘܢܲܝܬܿܝܼܘܼܗܝ ܠܘܵܬ݂ ܟܵܗܢܵܐ ܒܲܪ ܐܲܗܪܘܿܢ: ܘܢܸܙܘܲܪ ܡܼܢ ܬܲܡܵܢ ܡܠܹܐ ܙܘܵܪܹܗ: ܡܼܢ ܢܫܝܼܦܵܐ: ܘܡܼܢ ܡܸܫܚܵܐ: ܕܥܲܠ ܟܠܵܗ ܠܒ݂ܘܿܢ̄ܬܵܐ: ܘܢܲܣܸܩ ܟܵܗܢܵܐ ܕܘܼܟ݂ܪܵܢܹܗ ܥܲܠ ܡܲܕ݂ܒܿܚܵܐ: ܩܘܼܪܒܵܢܵܐ ܠܪܹܝܚ ܣܘܵܬ݂ܵܐ ܠܡܵܪܝܵܐ.
Vulgata Clementina 405 A.D. 2,2ac deferet ad filios Aaron sacerdotes: quorum unus tollet pugillum plenum similæ et olei, ac totum thus, et ponet memoriale super altare in odorem suavissimum Domino.
Arm. Class. ca. 450 A.D. 2,2Եւ տարցի զայն առ քահանայսն որդիս Ահարոնի. եւ լցեալ զձեռն իւր ի նաշհոյ անտի իւղովն հանդերձ, եւ զամենայն զկնդրուկն նորա, դիցէ քահանայն զյիշատակ նորա ի վերայ սեղանոյն զոհ ի հոտ անուշից Տեառն,
King James Bible 1611 A.D. 2:22 And he shall bring it to Aaron's sons the priests: and he shall take thereout his handful of the flour thereof, and of the oil thereof, with all the frankincense thereof; and the priest shall burn the memorial of it upon the altar, to be an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD:
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=62c24d19-9928-11e4-856a-001cc4ddf0f4