Biblia Hebraica 13,59נט. זֹאת תּוֹרַת נֶגַע צָרַעַת בֶּגֶד הַצֶּמֶר אוֹ הַפִּשְׁתִּים אוֹ הַשְּׁתִי אוֹ הָעֵרֶב אוֹ כָּל כְּלִי עוֹר לְטַהֲרוֹ אוֹ לְטַמְּאוֹ:
Septuaginta 3rd c. B.C. 13,59οὗτος ὁ νόμος ἁφῆς λέπρας ἱματίου ἐρεοῦ ἢ στιππυίνου ἢ στήμονος ἢ κρόκης ἢ παντὸς σκεύους δερματίνου εἰς τὸ καθαρίσαι αὐτὸ ἢ μιᾶναι αὐτό
Pšîṭtâ ca. 100 A.D. 13,5959 ܗܵܢܵܘ ܢܵܡܘܿܣܵܐ ܕܲܡܚܘܿܬ݂ܵܐ ܕܓܲܪܒܵܐ: ܕܡܲܪܛܘܼܛܵܐ ܕܥܲܡܪܵܐ: ܐܵܘ ܕܟܸܬܵܢܵܐ: ܐܵܘ ܕܫܸܬ݂ܝܵܐ: ܐܵܘ ܕܲܟ݂ܪܵܟ݂ܵܐ: ܐܵܘ ܕܟ݂ܠ ܡܵܐܢܵܐ ܕܡܸܫܟܵܐ: ܕܲܢܕܲܟܹܿܝܘܗܝ: ܐܵܘ ܕܲܢܛܲܡܐܝܼܘܗܝ.
Vulgata Clementina 405 A.D. 13,59Ista est lex lepræ vestimenti lanei et linei, staminis, atque subtegminis, omnisque supellectilis pelliceæ, quomodo mundari debeat, vel contaminari.
Arm. Class. ca. 450 A.D. 13,59Այս օրէն իցէ արածի բորոտութեան ասուեայ հանդերձի կամ կտաւոյ կամ առիջոյ կամ թեզանոյ կամ ամենայն մաշկեղէն անօթոյ, ի սրբել կամ ի պղծել զնա,
King James Bible 1611 A.D. 13:5959 This is the law of the plague of leprosy in a garment of woollen or linen, either in the warp, or woof, or any thing of skins, to pronounce it clean, or to pronounce it unclean.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=6370bee1-9928-11e4-856a-001cc4ddf0f4