Biblia Hebraica 7,28כח. וְשָׁרַץ הַיְאֹר צְפַרְדְּעִים וְעָלוּ וּבָאוּ בְּבֵיתֶךָ וּבַחֲדַר מִשְׁכָּבְךָ וְעַל מִטָּתֶךָ וּבְבֵית עֲבָדֶיךָ וּבְעַמֶּךָ וּבְתַנּוּרֶיךָ וּבְמִשְׁאֲרוֹתֶיךָ:
Septuaginta 3rd c. B.C. 7,28καὶ ἐξερεύξεται ὁ ποταμὸς βατράχους καὶ ἀναβάντες εἰσελεύσονται εἰς τοὺς οἴκους σου καὶ εἰς τὰ ταμίεια τῶν κοιτώνων σου καὶ ἐπὶ τῶν κλινῶν σου καὶ εἰς τοὺς οἴκους τῶν θεραπόντων σου καὶ τοῦ λαοῦ σου καὶ ἐν τοῖς φυράμασίν σου καὶ ἐν τοῖς κλιβάνοις σου
Pšîṭtâ ca. 100 A.D. 8,33 ܘܢܲܪܚܸܫ ܢܲܗܪܵܐ ܐܘܼܪ̈ܕܥܹܐ: ܘܢܸܣ̈ܩܵܢ ܘܢܸܥ̈ܠܵܢ ܠܒܲܝܬܵܟ݂ ܘܲܠܩܲܝܛܘܼܢܵܟ݂: ܘܲܠܒܹܝܬ݂ ܡܲܫܟܿܒ݂ܵܟ݂: ܘܲܠܥܲܪܣܵܬ݂ܵܟ݂: ܘܲܒ݂ܒܹܝܬ݂ ܥܲܒ݂ܕܲܝܟ ܘܲܒ݂ܥܲܡܵܟ݂: ܘܲܒ݂ܬ݂ܵܘܵܢܲܝܟ ܘܒܲܐܨ̈ܘܵܬ݂ܵܟ݂.
Vulgata Clementina 405 A.D. 8,3et ebulliet fluvius ranas: quæ ascendent, et ingredientur domum tuam, et cubiculum lectuli tui, et super stratum tuum, et in domos servorum tuorum, et in populum tuum, et in furnos tuos, et in reliquias ciborum tuorum:
Arm. Class. ca. 450 A.D. 8,3Եւ բղխեսցէ գետդ գորտ, եւ ելեալ մտանիցեն ի տունս քո եւ ի շտեմարանս սենեկաց քոց`` եւ ի գահոյս քո, եւ ի տունս ծառայից քոց եւ ժողովրդեան քո, եւ ի թոնիրս քո եւ ի զանգուածս քո:
King James Bible 1611 A.D. 8,33 And the river shall bring forth frogs abundantly, which shall go up and come into thine house, and into thy bedchamber, and upon thy bed, and into the house of thy servants, and upon thy people, and into thine ovens, and into thy kneadingtroughs:
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=bb0ae184-a4bd-11e4-856a-001cc4ddf0f4