Biblia Hebraica 17,1א. וַיִּסְעוּ כָּל עֲדַת בְּנֵי יִשְׂרָאֵל מִמִּדְבַּר סִין לְמַסְעֵיהֶם עַל פִּי יְהֹוָה וַיַּחֲנוּ בִּרְפִידִים וְאֵין מַיִם לִשְׁתֹּת הָעָם:
Septuaginta 3rd c. B.C. 17,1καὶ ἀπῆρεν πᾶσα συναγωγὴ υἱῶν Ισραηλ ἐκ τῆς ἐρήμου Σιν κατὰ παρεμβολὰς αὐτῶν διὰ ῥήματος κυρίου καὶ παρενεβάλοσαν ἐν Ραφιδιν οὐκ ἦν δὲ ὕδωρ τῷ λαῷ πιεῖν
Pšîṭtâ ca. 100 A.D. 17,11 ܘܲܫܩܲܠܘ ܟܠܵܗ ܟܢܘܼܫܬܵܐ ܕܲܒ݂ܢܲܝ ܝܼܣܪܵܝܹܠ ܡܼܢ ܡܲܕ݂ܒܪܵܐ ܕܣܝܼܢ: ܠܡܲܫܩܠܵܢܲܝܗܘܿܢ ܥܲܠ ܡܸܠܲܬ݂ ܦܘܼܡܹܗ ܕܡܵܪܝܵܐ: ܘܲܫܪܵܘ ܒܲܪܦܝܼܕ݂ܝܼܢ: ܘܠܲܝܬܿ ܗ̄ܘܵܘ ܡܲܝܵܐ ܕܢܸܫܬܸܐ ܥܲܡܵܐ.
Vulgata Clementina 405 A.D. 17,1Igitur profecta omnis multitudo filiorum Israël de deserto Sin per mansiones suas, juxta sermonem Domini, castrametati sunt in Raphidim, ubi non erat aqua ad bibendum populo.
Arm. Class. ca. 450 A.D. 17,1Եւ չուեաց ամենայն ժողովուրդ որդւոցն Իսրայելի ի Սինն անապատէ ըստ բանակս իւրեանց բանիւ Տեառն, եւ բանակեցան յՌափիդիմ. եւ ոչ գոյր ջուր ըմպել ժողովրդեանն:
King James Bible 1611 A.D. 17,11 And all the congregation of the children of Israel journeyed from the wilderness of Sin, after their journeys, according to the commandment of the LORD, and pitched in Rephidim: and there was no water for the people to drink.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=bb97c2e5-a4bd-11e4-856a-001cc4ddf0f4