Biblia Hebraica 18,1א. וַיִּשְׁמַע יִתְרוֹ כֹהֵן מִדְיָן חֹתֵן משֶׁה אֵת כָּל אֲשֶׁר עָשָׂה אֱלֹהִים לְמשֶׁה וּלְיִשְׂרָאֵל עַמּוֹ כִּי הוֹצִיא יְהוָֹה אֶת יִשְׂרָאֵל מִמִּצְרָיִם:
Septuaginta 3rd c. B.C. 18,1ἤκουσεν δὲ Ιοθορ ὁ ἱερεὺς Μαδιαμ ὁ γαμβρὸς Μωυσῆ πάντα ὅσα ἐποίησεν κύριος Ισραηλ τῷ ἑαυτοῦ λαῷ ἐξήγαγεν γὰρ κύριος τὸν Ισραηλ ἐξ Αἰγύπτου
Pšîṭtâ ca. 100 A.D. 18,11 ܘܲܫܡܲܥ ܝܲܬ݂ܪܘܿܢ ܟܘܼܡܪܵܐ ܕܡܸܕ݂ܝܲܢ: ܚܡܘܼܗܝ ܕܡܘܼܫܹܐ: ܟܠ ܡܸܕܸܿܡ ܕܲܥܒܲܕ݂ ܐܲܠܵܗܵܐ ܠܡܘܼܫܹܐ: ܘܠܝܼܣܪܵܝܹܠ ܥܲܡܹܗ ܘܕܲܐܦܸܩ ܡܵܪܝܵܐ ܠܲܒ݂ܢܲܝ ܝܼܣܪܵܝܹܠ ܡܼܢ ܡܸܨܪܹܝܢ.
Vulgata Clementina 405 A.D. 18,1Cumque audisset Jethro, sacerdos Madian, cognatus Moysi, omnia quæ fecerat Deus Moysi, et Israëli populo suo, et quod eduxisset Dominus Israël de Ægypto,
Arm. Class. ca. 450 A.D. 18,1Եւ լուաւ Յոթոր քուրմ Մադիամու աներ Մովսիսի զամենայն զոր արար Տէր ընդ Մովսիսի եւ Իսրայելի ժողովրդեան իւրում, զի եհան Տէր զԻսրայէլ յԵգիպտոսէ:
King James Bible 1611 A.D. 18,11 When Jethro, the priest of Midian, Moses' father in law, heard of all that God had done for Moses, and for Israel his people, and that the LORD had brought Israel out of Egypt;
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=bba03a7f-a4bd-11e4-856a-001cc4ddf0f4