NT gre 18,1Ταῦτα εἰπὼν Ἰησοῦς ἐξῆλθεν σὺν τοῖς μαθηταῖς αὐτοῦ πέραν τοῦ Χειμάρρου τῶν Κέδρων ὅπου ἦν κῆπος, εἰς ὃν εἰσῆλθεν αὐτὸς καὶ οἱ μαθηταὶ αὐτοῦ.
Pšîṭtâ ca. 100 A.D. 18,1ܗܵܠܹܝܢ ܐܸܡܲܪ ܝܼܫܘܿܥ. ܘܲܢܦܲܩ ܥܲܡ ܬܲܠܡܝܼܕ݂ܵܘ̈ܗܝ ܠܥܸܒ݂ܪܵܐ ܕܲܪܓܸܠܬܵܐ ܕܩܸܕ݂ܪܘܿܢ. ܐܲܬܲܪ ܕܐܝܼܬ݂ ܗ̄ܘܵܬ݂ ܓܲܢܬ݂ܵܐ. ܐܲܝܟܵܐ ܕܥܲܠ ܗܘܼ ܘܬܲܠܡܝܼܕ݂ܵܘ̈ܗܝ.
Vulgata Clementina 405 A.D. 18,1Haec cum dixisset Iesus, egressus est cum discipulis suis trans torrentem Cedron, ubi erat hortus, in quem introivit ipse et discipuli eius.
King James Bible 1611 A.D. 18,11 When Jesus had spoken these words, he went forth with his disciples over the brook Cedron, where was a garden, into the which he entered, and his disciples.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=aaf135b1-1cb9-11e5-99e8-001cc4ddf0f4