You are here: BP HOME > LON > OE01: Vǫluspá > record
OE01: Vǫluspá

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionVerse 1-10
Click to Expand/Collapse OptionVerse 11-20
Click to Expand/Collapse OptionVerse 21-30
Click to Expand/Collapse OptionVerse 31-40
Click to Expand/Collapse OptionVerse 41-50
Click to Expand/Collapse OptionVerse 51-60
Click to Expand/Collapse OptionVerse 61-62
Codex Regius, Old Norse, diplomatic edition
62
1 Þar kǫmꝛ iɴ ꝺimmi
2 ꝺreki ꝼlivganꝺi
3 naþr ꝼraɴ neþan
4 |-[ṇepp]-| [ꝼra] niþa ꝼiollom.
5 beʀ ſer iꝼioþrom
6 ꝼlẏgr vꜹll yꝼir
7 niþhꜹɢr nai
8 nv mvn hon ſeycqvaz
Hauk’s Book, Old Norse, diplomatic edition
60
1 Kemr hinn ꝺimi
2 ꝺꝛeki ꝼliuganꝺi
3 naðꝛ ꝼraann neðan
4 ꝼra niða
5 berr ſier i ꝼiǫðꝛum
6 ꝼlygr uǫll yꝼer
7 niðhoggr nai
8 nv man hon ſǫkkvaz
Codex Regius, Old Norse, normalized version
62.
Þar kjǫmr inn dimmi
dreki fljúgandi
naðr fránn neðan
nepp frá Niðafjǫllum.
Berr sér ífjǫðrum
flýgr vǫll yfir
Níðhǫggr nái
nú mun hon sǫkkvaz
translated by G.A.Gjessing, Kristiania, 1899
65.
Kommer dunkle
dragen i flugt,
blank orm neden
fra «Nidafjelde»
bærer i fjær sig
- flyver om vold -
Nidhogg døde.
Nu mon hun synke!
translated by Henry Adams Bellows, 1936
66.
From below the dragon |
dark comes forth,
Nithhogg flying |
from Nithafjoll;
The bodies of men on |
his wings he bears,
The serpent bright: |
but now must I sink.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=26a92cc0-fd01-11e5-a9d7-001cc4ddf0f4
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login