You are here: BP HOME > ARAB > Etymological Dictionary of Arabic > record
Etymological Dictionary of Arabic

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionEtymArab
Click to Expand/Collapse Optionʔ
Click to Expand/Collapse Optionbāʔ
Click to Expand/Collapse Optiontāʔ
Click to Expand/Collapse Optionṯāʔ
Click to Expand/Collapse Optionǧīm
Click to Expand/Collapse Optionḥāʔ
Click to Expand/Collapse Optionḫāʔ
Click to Expand/Collapse Optiondāl
Click to Expand/Collapse Optionḏāl
Click to Expand/Collapse Optionrāʔ
Click to Expand/Collapse Optionzāy
Click to Expand/Collapse Optionsīn
Click to Expand/Collapse Optionšīn
Click to Expand/Collapse Optionṣād
Click to Expand/Collapse Optionḍād
Click to Expand/Collapse Optionṭāʔ
Click to Expand/Collapse Optionẓāʔ
Click to Expand/Collapse Optionʕayn
Click to Expand/Collapse Optionġayn
Click to Expand/Collapse Optionfāʔ
Click to Expand/Collapse Optionqāf
Click to Expand/Collapse Optionkāf
Click to Expand/Collapse Optionlām
Click to Expand/Collapse Optionmīm
Click to Expand/Collapse Optionnūn
Click to Expand/Collapse Optionhāʔ
Click to Expand/Collapse Optionwāw
Click to Expand/Collapse Optionyāʔ
ʔDB أدب
ID ... • Sw – • BP – • APD ... • Aut SG
ʔDB
"root"
▪ ʔDB_1 ‘culture, refinement; ‎good breeding, good manners; etiquette; literature’ (etc.) →ʔadab
▪ ʔDB_2 ‘to invite, entertain; party, banquet’ →ʔadaba
▪ ʔDB_3 ‘...’ →...
While Muslim lexicographers make ʔDB_1 depend on ʔDB_2, saying the concept of good manners and politeness etc. evolved from the culture of inviting to parties and hosting guests (cf. also grouping in DRS), the current opinion in Western research is that →ʔadab is not connected to →ʔadaba . But opinions differ.
...
▪ According to DRS 1 (1994)#ʔDB the situation in Sem is as follows: –1 Ar ʔadaba ‘inviter à un festin’; ʔadab ‘savoir-vivre, belles manières, coutume, pratique’; Soq ʔdb ‘inviter’; Te ʔadab ‘habitude, caractère, genre’; ?Amh aǧǧäbä ‘faire escorte à qu. pour le rendre honneur’. –2 Hbr ʔªdīb ‘faire languir, faire dépérir’. –3 Soq ʔidbeh ‘pied de devant’.
▪ According to others, however, items listed as ʔDB-1 by DRS do not belong together. See discussion.
▪ Like ClassAr lexicographers, DRS sees ʔDB_1 and ʔDB_2 as being one item.
▪ However, opinions differ on this view. See →ʔadab and →ʔadaba .
▪ The other values, listed in DRS, that the root displays in Sem, do not seem to be relevant for the discussion.
See →ʔadab and →ʔadaba .
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=090f692c-1a6e-11e6-98cc-0050569f23b2
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login