You are here: BP HOME > ARAB > Etymological Dictionary of Arabic > record
Etymological Dictionary of Arabic

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionEtymArab
Click to Expand/Collapse Optionʔ
Click to Expand/Collapse Optionbāʔ
Click to Expand/Collapse Optiontāʔ
Click to Expand/Collapse Optionṯāʔ
Click to Expand/Collapse Optionǧīm
Click to Expand/Collapse Optionḥāʔ
Click to Expand/Collapse Optionḫāʔ
Click to Expand/Collapse Optiondāl
Click to Expand/Collapse Optionḏāl
Click to Expand/Collapse Optionrāʔ
Click to Expand/Collapse Optionzāy
Click to Expand/Collapse Optionsīn
Click to Expand/Collapse Optionšīn
Click to Expand/Collapse Optionṣād
Click to Expand/Collapse Optionḍād
Click to Expand/Collapse Optionṭāʔ
Click to Expand/Collapse Optionẓāʔ
Click to Expand/Collapse Optionʕayn
Click to Expand/Collapse Optionġayn
Click to Expand/Collapse Optionfāʔ
Click to Expand/Collapse Optionqāf
Click to Expand/Collapse Optionkāf
Click to Expand/Collapse Optionlām
Click to Expand/Collapse Optionmīm
Click to Expand/Collapse Optionnūn
Click to Expand/Collapse Optionhāʔ
Click to Expand/Collapse Optionwāw
Click to Expand/Collapse Optionyāʔ
ʔḎN أذن
ID ... • Sw – • BP – • APD ... • Aut SG
ʔḎN
"root"
▪ ʔḎN_1 ‘ear’ →ʔuḏn ; ‘call for prayer’ →ʔaḏān
▪ ʔḎN_2 ‘to allow, permit’ →ʔiḏn
▪ ʔḎN_3 ‘...’ →...
▪ ʔḎN_4 ‘...’ →...
The two main values MSA shows today, are probably connected, ʔḎN_2 ‘to allow, give permission’ depending on ʔḎN_1 ‘ear’, as suggested by DRS where all values are grouped as one item, deriving from Sem *‘ear’. Ar ʔaḏān ‘call for prayer’ is *‘to make o.s. heard’ and thus from ‘ear’. The semantics of ʔḎN_2 could be similar to that of ‘call for prayer’: *‘ear’ > *‘to make o.s. heard’ > *‘to notify’ > *’ to notify about a permission’ > ‘to give permission’.
DRS 1 (1994)#ʔḎN: Sem ‘ear’: Akk uzn‑ , Ug ʔudn , Hbr ʔozen , Aram ʔudnā , Syr ʔednā , Emp ʔdn , Ar ʔuḏn , Soq ʔidihen , Śḥr iden , Mhr hayden , Gz Te ʔəzn , Tña ʔəzni , Har uzun ; Ar ʔaḏina ‘permettre’, Tham ʔḏn ‘autorité’, Ug ʔidn ‘permission?’, SAr ʔdn ‘obéissance, ordre’; Ar ʔaḏḏana , Te ʔaddana , ʔazzana ‘appeler à la prière’.
Te ʔaddana , ʔazzana are clearly borrowed from Ar ʔaḏḏana .
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=0910cbf7-1a6e-11e6-98cc-0050569f23b2
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login