You are here: BP HOME > ARAB > Etymological Dictionary of Arabic > record
Etymological Dictionary of Arabic

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionEtymArab
Click to Expand/Collapse Optionʔ
Click to Expand/Collapse Optionbāʔ
Click to Expand/Collapse Optiontāʔ
Click to Expand/Collapse Optionṯāʔ
Click to Expand/Collapse Optionǧīm
Click to Expand/Collapse Optionḥāʔ
Click to Expand/Collapse Optionḫāʔ
Click to Expand/Collapse Optiondāl
Click to Expand/Collapse Optionḏāl
Click to Expand/Collapse Optionrāʔ
Click to Expand/Collapse Optionzāy
Click to Expand/Collapse Optionsīn
Click to Expand/Collapse Optionšīn
Click to Expand/Collapse Optionṣād
Click to Expand/Collapse Optionḍād
Click to Expand/Collapse Optionṭāʔ
Click to Expand/Collapse Optionẓāʔ
Click to Expand/Collapse Optionʕayn
Click to Expand/Collapse Optionġayn
Click to Expand/Collapse Optionfāʔ
Click to Expand/Collapse Optionqāf
Click to Expand/Collapse Optionkāf
Click to Expand/Collapse Optionlām
Click to Expand/Collapse Optionmīm
Click to Expand/Collapse Optionnūn
Click to Expand/Collapse Optionhāʔ
Click to Expand/Collapse Optionwāw
Click to Expand/Collapse Optionyāʔ
ʔibil, var. ʔibl, إِبِل
ID ... • Sw – • BP – • APD ... • Aut SG
ʔBL
n.coll.
camels – WehrCowan1979.
▪ Kogan2011: »There is no PS term for ‘camel’. [...] The most widespread common terms are *gamal‑ (Ar →ǧamal ), *ʔibil‑ (Ar →ʔibil = present entry) , *nāḳ-at‑ (Ar →nāqaẗ ), and *bVkr‑ (Ar →bakr ).«
▪ From (only Arabian?) Sem *ʔibil‑ ‘camel’, from AfrAs *ʔa/iba/il‑ , *balbal‑ ‘camel’.
...
▪ OrelStolbova1994#90: SAr ʔbl , Ḥrs ḥe-ybīt , Mhr ḥe-ybīt , and Jib yit ʻcamelʼ. – Outside Sem: bila-he ‘donkey’ in ECh Lele (< ECh *bil‑ )?1
▪ MilitarevKogan SED II (2005)#2: Syr ʔebbālətā ‘herd (of camels)’, Sab Qat ʔbl (f. ʔblt ) ‘camel’, Mhr ḥǝ-ybīt , Jib yǝt , eyét , Ḥrs ḥǝ-ybīt ‘she-camel’. < (Ar)Sem *ʔibil ‘camel’. – Outside Sem: Berb Ghat abal ‘chameau en âge d’être monté’, Ayr abal , pl. abalăn ‘chameau noir et court d’une race particulière’ (also ‘autruche mâle’), Ahaggar ăbal , pl. âbalən ‘jeune chameau’, tăbalt ‘chamelle de selle d’âge qcq.’.2 – Cush Beja baláabu ‘2-3 years old camel’.
▪ Kogan2011: (Akk ibilu , Syr ʔebbāltā ,) Sab Qat ʔbl , ʔblt , Mhr ḥə-ybīl , Jib yət .
1. MilitarevKogan2005, SED II #2, think that for Lele bila-he one rather has to conform Sem *baġ/ḳl ‘mule’, see Ar →baġl . 2. »The vocalism of the Tuareg forms speaks against their Ar origin.«
▪ OrelStolbova1994#90 reconstruct Sem *ʔib(i)l‑ ʻcamelʼ and, if the Sem evidences should at all be akin to ECh, then perhaps all from AfrAs *ʔi-bil‑ ʻcamel, donkeyʼ. The initial *ʔi‑ in Sem would then be a prefix, preserved only there, or it is part of the root but lost in ECh for phonetic reasons. Another possible anlaut in AfrAs could have been *ʔe‑ .
▪ MilitarevKogan SED II (2005)#2: »The present root is reliably attested in the Arabian area only which makes its Common Semitic status doubtful [...]1 . From [...]< (Ar?)Sem *ʔibil‑ ‘camel’. – Reconstructions for non-Sem: Berb *Habal‑ ‘(young) camel’. – Cush *balbal‑ ? – All from AfrAs *ʔa/iba/il‑ , *balbal‑ ‘camel’.
1. »... but cf. DRS 3 where Sem ʔ/hibil‑ ‘chameau, troupe de chameaux’, ‘bête de somme’ is apparently reconstructed as PS; for a similar opinion cf. already Nöldeke1879 1268 where the Syr forms are thought to provide a decisive argument in favor of the Common Semitic background of the present root. [...] Akk ibilu ‘Arabian camel, dromedary’ [...] is a late literary term of limited frequency [...] which can hardly be regarded as genuine Akkadian.«
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=0905d4cd-1a6e-11e6-98cc-0050569f23b2
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login