You are here: BP HOME > ARAB > Etymological Dictionary of Arabic > record
Etymological Dictionary of Arabic

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionEtymArab
Click to Expand/Collapse Optionʔ
Click to Expand/Collapse Optionbāʔ
Click to Expand/Collapse Optiontāʔ
Click to Expand/Collapse Optionṯāʔ
Click to Expand/Collapse Optionǧīm
Click to Expand/Collapse Optionḥāʔ
Click to Expand/Collapse Optionḫāʔ
Click to Expand/Collapse Optiondāl
Click to Expand/Collapse Optionḏāl
Click to Expand/Collapse Optionrāʔ
Click to Expand/Collapse Optionzāy
Click to Expand/Collapse Optionsīn
Click to Expand/Collapse Optionšīn
Click to Expand/Collapse Optionṣād
Click to Expand/Collapse Optionḍād
Click to Expand/Collapse Optionṭāʔ
Click to Expand/Collapse Optionẓāʔ
Click to Expand/Collapse Optionʕayn
Click to Expand/Collapse Optionġayn
Click to Expand/Collapse Optionfāʔ
Click to Expand/Collapse Optionqāf
Click to Expand/Collapse Optionkāf
Click to Expand/Collapse Optionlām
Click to Expand/Collapse Optionmīm
Click to Expand/Collapse Optionnūn
Click to Expand/Collapse Optionhāʔ
Click to Expand/Collapse Optionwāw
Click to Expand/Collapse Optionyāʔ
ʔasar‑ أَسَرَ , i (ʔasr )
ID ... • Sw –/171 • BP – • APD ... • Aut SG
ʔSR
vb., I
to bind, fetter, shackle, chain; to capture, take prisoner; to captivate, fascinate, hold spellbound, absorb, arrest (the attention) – WehrCowan1979.
▪ Although in a way suggesting itself, research literature does not assume the vb. to be denominative from a n. meaning ‘strap, thong’.
▪ The values ‘to take as captive, prisoner’ and ‘entirety, wholeness; family’ are dependent on the original meaning, giving ‘to bind/tie a person’ and ‘what is bound/tied/held together’, respectively.
▪ OrelStolb1994 reconstruct Sem *ʔVsir‑ ‘to bind, join; to hobble [an animal]’ and, on account of some extra-Sem vb.s that may be cognate, see even an AfrAs dimension, reconstructed as AfrAs *ʔacir‑ ‘to bind, tie’.
eC7 Q 33:26 farīqan taqtulūna wa-taʔsirūna farīqan ‘Some ye slew, and ye made captive some’; – (ʔasr physique, build, bodily structure; constitution) Q 76:28 naḥnu ḫalaqnā-hum wa-šadadnā ʔasra-hum ‘We it is who have fashioned them and strengthened their constitution’
▪ BDB1906, Bennett1998, CAD, Zammit2002: Akk esēru ‘to shut in, enclose, confine; to make capitve’, Ug ʔasr ‘to bind; to make captive’ , Hbr ʔāsar ‘to tie, bind, imprison’, Phn ʔsr ‘to bind’, oAram ʔsr ‘to imprison, restrain’, BiblAram ʔᵉsūr ‘band, bond’, Syr ʔᵉsar ‘to bind, make fast, fast, tie,...’, UrmiAram sara , Sab ʔsr ‘to bind, make a prisoner’, Gz ʔasara (BDB; also ʔaśara ) ‘ligare, nectare, jungere’, Tña ʔasärä , Amh assärä , Arg hassära ‘to tie’.
▪ OrelStolbova1994#12: Akk esēru , Ug ʔsr , Hbr ʔsr ‘to bind, join’, Jib ʔesɔr , Ḥrs Mhr wesōr , Śḥ ʔɛsor ‘to hobble [an animal]’. – Outside Sem: CCh Mofu sasər ‘to plait, weave’, Mafa cacar ‘to tie’; ECh Tum hīr , Kbl saːrr , Lele saar ; HEC Sid Kmb usur ‘to tie’.
▪ OrelStolbova1994#12 reconstruct Sem *ʔVsir‑ ‘to bind, join; to hobble’, CCh *ca-car‑ (with partial reduplication) ‘to plait, weave; to tie’, ECh *saʔir‑ (with metathesis) ‘to tie’ and HEC *ʔusur‑ (unexpected *‑s‑ and irregular vocalism) ‘to tie’, all ultimately from AfrAs *ʔacir‑ ‘to bind, tie’.
ĭstaʔsara, vb. X, to surrender, give o.s. up as prisoner: requestative.

ʔasr, n., (leather) strap, thong; capture: perhaps the etymon proper; BP#2268captivity: vn. I | šiddat al-ʔasr , n., vigor, energy
BP#664ʔusraẗ, pl. ʔusar , ‑āt , n., family; dynasty; clan, kinsfolk, relatives: see →s.v. .
BP#2268bi-ʔasrihī, adv., entirely, completely, altogether, ǧāʔū bi-ʔasrihim all of them came, they came one and all: lit., as a coherent body, held together by some bond; cf. also →ʔusraẗ .
ʔisār, n., (leather) strap, thong: the etymon proper, or derived from ʔasara ? ; captivity; captivation, enthrallment: vn. I | waqaʕa fī ʔisārih , vb., to be subjected to s.th., fall into the clutches of s.th.
BP#1292ʔasīr, pl. ʔusarāʔᵘ , ʔasrà , ʔasārà , n., prisoner, captive, prisoner of war: pseudo-PP; see also →s.v. .
ʔasīraẗ, pl. ‑āt , female prisoner, slave girl: f. of ʔasīr , pseudo-PP.
ʔāsir, adj., winning, captivating, fascinating: PA I; n., captor: nominalized PA I.
maʔsūr, adj., captivated, fascinated, enthralled: PP I.

http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=091a4040-1a6e-11e6-98cc-0050569f23b2
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login