You are here: BP HOME > ARAB > Etymological Dictionary of Arabic > record
Etymological Dictionary of Arabic

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionEtymArab
Click to Expand/Collapse Optionʔ
Click to Expand/Collapse Optionbāʔ
Click to Expand/Collapse Optiontāʔ
Click to Expand/Collapse Optionṯāʔ
Click to Expand/Collapse Optionǧīm
Click to Expand/Collapse Optionḥāʔ
Click to Expand/Collapse Optionḫāʔ
Click to Expand/Collapse Optiondāl
Click to Expand/Collapse Optionḏāl
Click to Expand/Collapse Optionrāʔ
Click to Expand/Collapse Optionzāy
Click to Expand/Collapse Optionsīn
Click to Expand/Collapse Optionšīn
Click to Expand/Collapse Optionṣād
Click to Expand/Collapse Optionḍād
Click to Expand/Collapse Optionṭāʔ
Click to Expand/Collapse Optionẓāʔ
Click to Expand/Collapse Optionʕayn
Click to Expand/Collapse Optionġayn
Click to Expand/Collapse Optionfāʔ
Click to Expand/Collapse Optionqāf
Click to Expand/Collapse Optionkāf
Click to Expand/Collapse Optionlām
Click to Expand/Collapse Optionmīm
Click to Expand/Collapse Optionnūn
Click to Expand/Collapse Optionhāʔ
Click to Expand/Collapse Optionwāw
Click to Expand/Collapse Optionyāʔ
baṣVr‑ :
▪ baṣur‑ بَصُرَ u (baṣar ), and
▪ baṣir‑ بَصِرَ a (baṣar )
ID ... • Sw – • BP – • APD ... • Aut SG
BṢR
vb., I
to look, see; to realize, understand, comprehend, grasp (bi‑ s.th.)
...
eC7 Accord. to Badawi/AbdelHaleem2003, of this root, 14 forms occur 48 times in Q; some examples: baṣura 1 (to see, comprehend, to gain knowledge of something) 20:96 baṣurtu bi-mā lam yabṣurū bihī ‘he said, “I saw what they did not see [or: I have gained insight into something which they were unable to see]”’, 2 (to keep an eye on, to watch over) 28:11 wa-qālat li-ʔuḫti-hī quṣṣī-hi fa-baṣurat bi-hī ʕan ǧunubin wa-hum lā yašʕurūn ‘and she said to his sister “Track him,” so she watched him from a distance while they were unaware’; ʔabṣara 1 (to see) 7:179 wa-lahum ʔaʕyunun lā yubṣirūna bi-hā ‘they have eyes they do not see with’, 2 (to comprehend, to understand) 28:72 man ʔilāhun ġayru ’ḷḷāhi yaʔtī-kum bi-laylin taskunūna fīhi ʔa-fa-lā tubṣirūna ‘what god other than He could give you night in which to rest?, do you not comprehend?’, 3 (to find guidance) 6:104 qad ǧāʔa-kum baṣāʔiru min rabbi-kum fa-man ʔabṣara fa-li-nafsi-hī ‘ clear proofs have come to you from your Lord—so whoever finds guidance, it is for himself’; baṣīraẗ 1 (clear evidence, sure knowledge) 12:108 ʔadʕū ʔilā ’ḷḷāhi ʕalā baṣīratin ‘I call to God with sure knowledge’, 2 (witness, overseer) 75:14 bal-i ’l-ʔinsānu ʕalā nafsi-hī baṣīratun ‘truly, man is a [clear] witness against himself [in another interpretation: there is an observer observing him]’; tabṣiraẗ (providing insight, showing the way, eyesight) 50:8 tabṣiratun wa-ḏikrā li-kulli ʕabdin munībin ‘as an eye-opener and a reminder for every servant who turns to God’; baṣar (eyesight, eyes, sight, vision, sense of sight) 6:103 lā tudriku-hū ’l-ʔabṣāru wa-huwa yudriku ’l-ʔabṣāra ‘vision cannot encompass Him, but He encompasses all visions’
▪ DRS 2 (1994)#BṢR-3: Ug bṣr ‘tester pour pierres (?)’; Hbr ? mᵉbaṣṣēr ‘testeur pour l’or’, beṣer ‘or’, Ar baṣura ‘être doué de la vue’, baṣar ‘vue’.
▪ On baṣura may also depend the ClassAr word baṣīr ‘sang frais, sang virginal’. For the f., baṣīraẗ , ClassAr lexicographers give (among other values) ‘evidence, testimony, proof, argument’, »and hence« ‘blood by which one is directed to an animal that has been shot, ..., blood of a virgin, ..., fine for homicide’; ‘witness’; ‘shield’; ‘oblong piece of cloth’ (Lane). Denominative from this are also baṣṣara (arrows) ‘to besmear (with blood, baṣīraẗ )’ or ‘to strengthen and fasten (with glue)’; ‘to hang upon the door of o.’s dwelling a baṣīraẗ , i.e., an oblong piece of cotton or other cloth’.
baṣṣara, vb. II, to make (s.o.) see, understand or realize (DO or bi‑ s.th.), make aware (of s.th.); to enlighten; to tell, inform (s.o., DO or bi‑ about): caus.
ʔabṣara, vb. IV, to see, catch sight of, behold, discern, perceive; to notice, observe; to make out, recognize; to try to discern or perceive: denom. from baṣar ?
tabaṣṣara, vb. V, to envisage, regard ( s.th.); to try to get an insight ( in); to consider, ponder ( s.th.), reflect on; to gain or have a keen insight: autobenef./refl.
ĭstabṣara, vb. X, to have the faculty of visual perception, be able to see; to be endowed with reason, be rational, reasonable, intelligent; to reflect ( on s.th.), ponder ( s.th.): denom. from baṣar ?

BP#2385baṣar, pl. ʔabṣār , n., vision, eyesight; glance, look; insight; sight, discernment, perception: vn. I, or the etymon proper? | qaṣīr al-~ , adj., shortsighted, myopic; lamḥ al-~ , glance of the eye; ka‑ , , dūna , fī ʔaqalli min lamḥ al-~ , adv., in the twinkling of an eye, in a moment, in a flash, instantly; ʕalà madà ’l-~ , adv., within sight; la-hū ~ fī , he is knowledgeable in, he is familiar with; ʔūlū ’l-ʔabsār , n.pl., people with deep insight.
BP#4425baṣarī, adj., optic(al), visual, ocular: nsb-adj from baṣar .
baṣariyyāt, n.pl., optics: abstr. in iyyaẗ from baṣar .
baṣāraẗ, n.f., perception, discernment; perspicacity, acuteness of the mind, sharp-wittedness: .
baṣīr, pl. buṣarāʔᵘ , adj., endowed with eyesight; acutely aware (bi‑ of), having insight (bi‑ into); possessing knowledge or understanding (bi‑ of), discerning, discriminating, versed, knowledgeable, proficient (bi‑ in), acquainted (bi‑ with s.th.): quasi-PP I.
baṣīraẗ, pl. baṣāʔirᵘ , n., (keen) insight, penetration, discernment, understanding, (power of) mental perception, mental vision: quasi-PP I f. used as n.abstr. | ʕan ~ , adv., deliberately, knowingly; kāna ʕalà ~in min , vb., to have insight into s.th., be informed about s.th.; nāfiḏ al-~ , adj., discerning, clear-sighted, perspicacious, sharp-witted; nafāḏ al-~ , n., sharp discernment, perspicacity.
ʔabṣarᵘ, adj., more discerning: elat.
tabṣiraẗ, n.f., enlightenment; instruction, information: n.abstr. of the tafʕilaẗ pattern.
ʔibṣār, n., vision, sight, visual perception: vn. IV | ~ muzdawiǧ , n., diplopia (med. ).
tabaṣṣur, n., reflection, consideration; penetration, clear-sightedness, perspicacity: vn. V.
ĭstibṣār, n., insight (psych. ): vn. X.
bāṣiraẗ, pl. bawāṣirᵘ , n., eye: f. of PA.f. (*‘the seeing one’).
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=095aa89c-1a6e-11e6-98cc-0050569f23b2
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login