You are here: BP HOME > TLB > Udānavarga > record
Udānavarga

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter I: Anityavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter II: Kāmavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter III: Tṛṣṇāvarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter IV: Apramādavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter V: Priyavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter VI: Śīlavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter VII: Sucaritavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter VIII: Vācavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter IX: Karmavarga
Click to Expand/Collapse OptionChatper X: Śraddhāvarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XI: Śramaṇavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XII: Mārgavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XIII: Satkāravarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XIV: Drohavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XV: Smṛtivarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XVI: Prakīrṇakavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XVII: Udakavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXIII: Puṣpavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XIX: Aśvavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XX: Krodhavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXI: Tathāgatavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXII: Śrutavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXIII: Ātmavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXIV: Peyālavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXV: Mitravarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXVI: Nirvāṇavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXVII: Paśyavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXVIII: Pāpavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXIX: Yugavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXX: Sukhavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXXI: Cittavarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXXII: Bhikṣuvarga
Click to Expand/Collapse OptionChapter XXXIII: Brāhmaṇavarga
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Berhard (1965)
māśātuṣāsaṃśamā ca sarvatra viraḍī tathā |
sarvasmād viratiḥ pāpād duhkhasyānto nirucyate |26,19|
Tib: Kg, mdo sde, sa 233a6-233b1
’di ’dra ’di ni sdug bsṅal mtha’ || ma re ma dga’ rab źi daṅ ||
kun du ’dod chags bral gyur pa || ’di ’dra ’di ni sdug bsṅal mtha’ ||
(rten pa yod pas (7)spyod par ’gyur ro ||
spyod pa yod pas gźol bar ’gyur ro ||
gźol ba yod pas śin tu ma sbyaṅs bar ’gyur ro ||
śin tu ma sbyaṅs pa yod pas ’gro ba daṅ ’oṅ bar ’gyur ro ||
’gro ba daṅ ’oṅ ba yod pas gźan du śi ’pho len par ’gyur ro ||
gźan du śi ’pho (233b1)blaṅs pas ’di ltar gźan du skye ba daṅ | rga ba daṅ | na ba daṅ | ’chi ba daṅ | mya ṅan daṅ smre sṅags ’don pa daṅ | sdug bsṅal ba daṅ | yid mi bde ba daṅ | ’khrug pa ’byuṅ źiṅ ’di ltar sdug bsṅal gyi phuṅ po chen po ’ba’ źig po ’di ’byuṅ bar ’gyur ro ||)1
1. =26,19
Eng: Woodville Rockhill (1975)
18 He who delights not in what is tangible, who is at peace, who casts off every passion; he who is like unto this puts an end to suffering.
19. From the source (ignorance) springs the commission (of sins); from the commission springs the binding (to their consequences); from the binding springs that which is not to be removed (transmigration); from that which is not to be removed springs going and coming; from going and coming springs suffering another death; from having to suffer another death springs another birth, and old age, disease, death, sorrow, misery, affliction, unhappiness, disagreeabilities are created; and in this manner does one bring on oneself a great amount of suffering?
20. There being no source (ignorance), there is no commission; there being no commission (of sins), there is no binding to (their consequences); there being no binding, there is not that which is not to be removed; there not being that which is not to be removed, there is no going and coming; there being no going and coming, there is no suffering another death; there beingx suffering another death, there is not another birth, and old age, disease, death, sorrow, misery, affliction, unhappiness, disagreeabilities are stopped; and in this way one puts an end to a great amount of suffering.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=807ea6b0-d1a0-102d-8356-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login