You are here: BP HOME > TLB > Sarvadharmāpravṛttinirdeśa > record
Sarvadharmāpravṛttinirdeśa

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse Option§1
Click to Expand/Collapse Option§2
Click to Expand/Collapse Option§3
Click to Expand/Collapse Option§4
Click to Expand/Collapse Option§5
Click to Expand/Collapse Option§6
Click to Expand/Collapse Option§7
Click to Expand/Collapse Option§8
Click to Expand/Collapse Option§9
Click to Expand/Collapse Option§10
Click to Expand/Collapse Option§11
Click to Expand/Collapse Option§12
Click to Expand/Collapse Option§13
Click to Expand/Collapse OptionColophon
BMSC I
No Sanskrit
tib BMSC I 152
de nas de’i tshe lha’i bu stoṅ phrag bcu po de dag gis | ’jam dpal gyis bstan pa de thos nas | mi skye ba’i chos la bzod pa thob par gyur to || ’di skad ces kyaṅ smras te | rdo rje’i tshig daṅ | sa bon gyi tshig daṅ | phur pa’i tshig rnam pa ’di lta bu dag gaṅ gi rna lam du grag par gyur pa de dag kyaṅ thob par bya ba legs par thob pa yin na | gaṅ gis thos nas mos par gyur pa daṅ | yid ches pa daṅ | luṅ ’bogs pa daṅ | kha ton byed pa daṅ | ’dzin pa daṅ | klog pa daṅ | ston pa daṅ | de bźin ñid du nan tan byed pa lta smos kyaṅ ci dgos te | de dag ni thogs pa med pa’i spobs pa rjes su thob par ’gyur ro || chos thams cad la snaṅ ba thob par ’gyur ro || tshul gcig tu bstan pa la mkhas par ’gyur ro || chos thams cad kyaṅ saṅs rgyas kyi chos daṅ sbyor bar ’gyur ro ||
chi T.650 757c29-758a5
説是法時萬天(758a1)子得聞是語。皆得無生法忍。各作是言。是諸(2)衆生皆得大利。得聞眞正金剛語句。何況聞(3)已信解受持讀誦爲人解説如説修行。當得(4)無礙辯才一切法中得眞慧照明。巧説諸法(5)一相一門。能示衆生一切諸法皆是佛法
chi T.651 770b2-8
爾時十千天子。於曼殊尸利童眞邊。(3)聞此説已。無生法中得忍。彼得忍已説如是(4)言。世尊。若彼衆生善此金剛句光明到耳者(5)得勝利。何況聞已。信解爲縁受持讀誦。修習(6)演説如所説行。世尊。彼於諸法中當得無著(7)辯才。及得明照善説一相諸法。於佛法中相(8)續不斷。顯示諸法皆是佛法
eng BMSC I
No English
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=fdea1880-e4c6-102d-829a-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login