You are here: BP HOME > TLB > Dhammapada > record
Dhammapada

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapters 1-10
Click to Expand/Collapse OptionChapters 11-20
Click to Expand/Collapse OptionChapters 21-26
Click to Expand/Collapse OptionColophon
Click to Expand/Collapse OptionAdditional verses not in the Pāli edition
Pāl: Khuddaka Nikāya text No. 2
2 (1.2) manopubbaṅgamā dhammā manoseṭṭhā manomayā
manasā ce pasannena bhāsati vā karoti vā
tato naṃ sukhamanveti chāyā’va anapāyinī.
Gān: Brough (1962)
202. (MS 248)maṇo­puvagama dhama maṇo­śeṭha maṇo­java
maṇasa hi prasaneṇa bhaṣadi va karodi va
tado ṇa suhu amedi chaya va aṇukamiṇi ◦
Pic279
BHS: Shukla (1979)
[2 ≈ Dhp 2] ma[nopūrvaṃ]gamā dhammā manośreṣṭhā manojavā |
manasā ca prasannena bhāṣate vā karoti vā |
tato naṃ sukham anneti cchāyā vā anapāyinã ||
Chi: 維祇難 (224 A.D.), T.210 562a15-19
(15) 心爲法本 心尊心使 中心念善
(16) 即言即行 福樂自追 如影隨形
((17) 隨亂意行 拘愚入冥
自大無法 (18) 何解善言
隨正意行 開解清明
(19) 不爲妬嫉 敏達善言
Lat: Fausbøll (1900)
2 Naturae a mente principium ducunt, mens est potior pars earum, e mente constant; si (quis) mente serena aut loquitur aut agit, tum eum sequitur gaudium ut umbra non decedens.
Eng: Müller (1881)
2 All that we are is the result of what we have thought: it is founded on our thoughts, it is made up of our thoughts. If a man speaks or acts with a pure thought, happiness follows him, like a shadow that never leaves him.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=c9fa8884-d568-11df-8f33-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login