Old Norse, ed. Faulkes, p. 20,1Hár segir: ‘Eigi mundi svá fróðr maðr spyrja, þvíat þetta vitu allir at segja, en ef þú ert einn orðinn svá fávíss at eigi hefir þetta heyrt, þá vil ek þó þat vel virða at heldr spyrir þú eitt sinn ófróðliga en þú gangir lengr duliðr þess er skylt er at vita.
English, tr. Brodeur, 1916, p. 32,1Hárr answered: “A wise man would not ask thus, seeing that all are able to tell this; but if thou alone art become-so slight of understanding as not to have heard it, then I will yet permit that thou shouldst rather ask foolishly once, than that thou shouldst be kept longer in ignorance of a thing which it is proper to know.
Norwegian, tr. Holtsmark, p. 12,1Hå sier: «En opplyst mann ville ikke spurt om slikt, for dette vet da alle. Men er du så fåvis at du ikke har hørt det før, så liker jeg godt at du heller spør dumt en gang enn å gå omkring slik lenger, uvitende om det som alle må vite.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=3cf96066-9a1a-11e6-98cc-0050569f23b2