You are here: BP HOME > TLB > Gaganagañjaparipṛcchā > record

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
ā ī ū
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionI. The Occasion
Click to Expand/Collapse OptionII. Introduction
Click to Expand/Collapse OptionIII. 37 Questions
Click to Expand/Collapse OptionIV. 37 Answers
Click to Expand/Collapse OptionV. Miracle
Click to Expand/Collapse OptionVI. Dialogues
Click to Expand/Collapse OptionVII. Transmission
Click to Expand/Collapse OptionColophon
Eng & San rec
In Indic language: Āryagaganagañjaparipṛccha nāma mahāyanasūtra,
In Tibetan: The Exalted Discourse of the Great Vehicle entitled The Questions of Bodhisatva Gaganagañja, volume 1
曇無讖 Dharmakṣema A.D. 414-426, T 397(8)
大方等大集經卷第十四 北涼天竺三藏曇無讖譯 虚空藏品第八之一所問品第一
不空 Amoghavajra A.D. 720-774, T 404
大集大虚空藏菩薩所問經卷第一 開府儀同三司特進試鴻臚卿肅國 公食邑三千戸賜紫贈司空謚大鑑正號大廣智大興善寺 三藏沙門 不空奉 詔譯
Kj 8th c. A.D.? D mdo sde pa 243a1
| rgya gar skad du | ārya ga ga na gañdza1 pa2 ri pṛ3 tstsha45 ma ma hā yā6 na sū7 tra | bod skad du | ’phags pa8 nam mkha’9 mdzod kyis źus pa źes bya ba theg pa chen po’i mdo | bam po dang po ||
1. F1F2: gandza 2. N: pā 3. CNQ: pri; F1: prid; F2: phrid 4. C: tstshā; F1F2: tsha 5. F1F2:na 6. CF2: ya; F1: om. 7. F1F2: su 8. F1: om. 9. F1: kha
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF