You are here: BP HOME > TLB > Śāntideva: Bodhicaryāvatāra > record
Śāntideva: Bodhicaryāvatāra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapter 1: Bodhicittānuśaṃsaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 2: Pāpadeśanā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 3: Bodhicittaparigraho
Click to Expand/Collapse OptionChapter 4: Bodhicittāpramādo
Click to Expand/Collapse OptionChapter 5: Saṃprajanyarakṣaṇaḥ
Click to Expand/Collapse OptionChapter 6: Kṣāntipāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 7: Vīryapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 8: Dhyānapāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 9: Prajñāpāramitā
Click to Expand/Collapse OptionChapter 10: Pariṇāmanā
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: Minayeff (1889) 211,6-7
satyadarśanato muktiḥ śūnyatādarśanena kim |
na vinānena mārgeṇa bodhir ity āgamo yataḥ ||41||
Chi: T. 1662 557c15-16
云何得法空 實得解脫法
不離牟尼道 當得於菩提
Tib Dūn: Saito (2000) 53,7-10, St.628 20a5-6
lam ’di ñid kyis ’tshaṅ rgya źes | | brtsan ba’i luṅ las ’byuṅ ba yaṅ | |
yaṅ dag man ṅag brgyud pas śes | | khyod kyi gźuṅ gis ci ltar ’grub | |(31)
Tib: Tg la 32a7
bden pa mthoṅ bas grol ’gyur gyi | | stoṅ ñid mthoṅ bas ci źig bya | |
gaṅ phyir luṅ las lam ’di ni | | med par byaṅ chub med par gsuṅs | |
Pic219
Fre: La Vallée Poussin (1892) 438,20-23
« La vue des Nobles Vérités produit la délivrance : à quoi bon la vue de la vacuité ? »—Parce que, d’après l’Écriture, on n’obtient la Bodhi, [on n’obtient même la délivrance] que par ce chemin [de la vue de la vacuité].
Eng: Matics (1970) 215,13-16
But if [it is argued] release is by the teaching of the Four Noble Truths, what good is teaching of the Void?
Because, following the Scripture, there is no Enlightenment except by this path.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=a70b48b2-6bec-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login