You are here: BP HOME > TLB > Nāgārjuna: Mūlamadhyamakakārikā > record
Nāgārjuna: Mūlamadhyamakakārikā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionChapters I-V
Click to Expand/Collapse OptionChapters VI-X
Click to Expand/Collapse OptionChapters XI-XV
Click to Expand/Collapse OptionChapters XVI-XX
Click to Expand/Collapse OptionChapters XXI-XXV
Click to Expand/Collapse OptionChapters XXVI-XXVII
Click to Expand/Collapse OptionColophon
San: La Vallée Poussin (1913) 542,10-11
punarbhavāya saṃskārān avidyānivṛtas tridhā |
abhisaṃskurute yāṃs tair gatiṃ gacchati karmabhiḥ || 1 ||
Chi: Kumārajīva, T. 1564 36b20-21
眾生癡所覆 為後起三行
以起是行故 隨行墮六趣
Tib: Tg, tsa 17a5-6
ma rig bsgribs pas yang srid phyir | | ’du byed rnam pa gsum po dag |
|(6)mngon par ’du byed gang yin pa’i | | las de dag gis ’gro bar ’gro | |
Eng: Streng (1967)
1. “What is hidden by ignorance (1)” (avidyanivrta) has caused the three kinds of conditioned things (2) (samskara) to be made for rebirth —
By those actions it [i.e., ” what is hidden by ignorance”] goes forward.
Eng: Batchellor (2000)
In order to become again, those obscured by ignorance are moved into destinies by actions which are impelled [by] the three kinds of formative impulses.
Piṅgalanetra 賓伽羅 "中論 (Madhyamakaśāstra)" T.1564 36b18-21
(18)問曰汝以摩訶衍説第一義道。我今欲聞(19)説聲聞法入第一義道。答曰(20)衆生癡所覆 爲後起三行(21)以起是行故 隨行墮六趣
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=08bb93b2-6be5-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login