Arabicأمّا سبب إقدام كتّابنا على المرسح وإهمالهم القصص ، فذلك لأن المرسح أضمن لفائدتهم المادّية والأدبية ،
translitʔammā sabab ʔiqdām kuttābi-nā ʕalà ’l-marsaḥ wa-ʔihmāli-him al-qiṣaṣ, fa-ḏālika li-ʔanna ’l-marsaḥ ʔaḍmana li-fāʔidati-him al-māddiyyaẗ wa’l-ʔadabiyyaẗ,
Transl_SGThe reason for our [sc. Egypt’s] writers’ preoccupation with theatre and their neglect of
narrative prose lies in the fact that theatre better guarantees them material profit and prestige in the literary scene
1
1. This is probably what is meant by li-fāʔidati-him al-māddiyyaẗ wa’l-ʔadabiyyaẗ – or would it be more appropriate to render fāʔidaẗ ʔadabiyyaẗ as ‘moral benefit’?
keywordsAR: sabab/ʔasbāb, ʔiqdām, kuttāb (kitābaẗ), marsaḥ, ʔihmāl qaṣaṣ / qiṣaṣ, fāʔidaẗ (fawāʔid, mufīd), ʔadabī
EN: narrative prose
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=33925b5f-f77b-11eb-841a-005056a97067