Arabicفهذه النزعة النفسية ستدفع بالكاتب المصري إلى مذهب الوجدانيات "الأديالسم" وستعرقل سير الأدب العصري في تطويره الجديد ،
translitfa-hāḏihī ’l-nazʕaẗ al-nafsiyyaẗ sa-tadfaʕu bi’l-kātib al-miṣrī ʔilà maḏhab al-wiǧdāniyyāt "al-ʔidyālsm" wa-sa-tuʕarqil sayr al-ʔadab al-ʕaṣrī fī taṭwīri-hī ’l-ǧadīd,
Transl_SGThis psychological inclination will push Egyptian writers in the direction of the
emotionalist/sentimentalist approach, [i.e.]
idealism,
1
and it will obstruct new developments in
modern literature.
1. ʕUbayd gives both an Arabic term (maḏhab al-wiǧdāniyyāt) and the foreign word, ‘al-ʔidyālism’.
keywordsAR: nazʕaẗ, nafsiyyaẗ, kātib, miṣrī (Miṣr / Miṣriyyaẗ), maḏhab al-wiǧdāniyyāt / ʔidyālsm, ʔadab, ʕaṣrī, taṭwīr, ǧadīd
EN: emotionalist/sentimentalist approach, idealism, modern
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=33a4fbb6-f77b-11eb-841a-005056a97067