You are here: BP HOME > ARAB > ʕĪsà ʕUbayd, Muqaddima (1921) > record
ʕĪsà ʕUbayd, Muqaddima (1921)

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionI-§1.a
Click to Expand/Collapse OptionII-§1.a
Click to Expand/Collapse OptionIII-§1.a
Click to Expand/Collapse OptionIV-§1.a
Click to Expand/Collapse OptionV-§1.a
Click to Expand/Collapse Optiondate & sign
Arabic
وإنّ أمّة بلغت ما بلغته الأمّة المصرية من الرقي والنضوج المبكّر البدري، لجديرة بآداب راقية فنّية مستقلّة خاصّة بها .
translit
wa-ʔinna ʔummaẗan balaġat mā balaġat-hu ’l-ʔummaẗu ’l-miṣriyyaẗu min al-ruqiyy wa’l-nuḍūǧ al-mubakkir al-badrī, la-ǧadīraẗun bi-ʔādāb rāqiyaẗ fanniyyaẗ mustaqillaẗ ḫāṣṣaẗ bi-hā.
Transl_SG
A nation that has achieved such a degree of progress and early, promising maturation as the Egyptian nation has achieved, is indeed worthy of an independent, artistically advanced literature/culture bearing its [sc., this nation’s] own distinctive features.
keywords
AR: ʔummaẗ, miṣrī (Miṣr / Miṣriyyaẗ), rāqin / ruqiyy, nuḍūǧ, mubakkir, badrī, ʔādāb, fannī (fann), mustaqill (istiqlāl), ḫāṣṣ
EN: …
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=33c22a7e-f77b-11eb-841a-005056a97067
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login