You are here: BP HOME > TLB > PP: Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā > record
PP: Aṣṭasāhasrikā Prajñāpāramitā

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse Option1. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option2. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option3. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option4. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option5. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option6. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option7. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option8. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option9. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option10. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option11. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option12. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option13. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option14. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option15. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option16. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option17. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option18. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option19. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option20. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option21. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option22. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option23. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option24. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option25. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option26. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option27. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option28. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option29. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option30. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option31. Parivarta
Click to Expand/Collapse Option32. Parivarta
San: Vaidya (1960) 51
tadyathāpi nāma kauśika jambudvīpe nānāvṛkṣā nānāvarṇā nānāsaṃsthānā nānāpatrā nānāpuṣpā nānāphalā nānārohapariṇāhasaṃpannāḥ, na ca teṣāṃ vṛkṣāṇāṃ chāyāyā viśeṣo vā nānākaraṇaṃ vā prajñāyate, api tu chāyā chāyety evaṃ saṃkhyāṃ gacchati, evam eva kauśika āsāṃ ṣaṇṇāṃ pāramitānām upāyakauśalyaparigṛhītānāṃ prajñāpāramitāpariṇāmitānāṃ sarvajñatāpariṇāmitānāṃ na viśeṣaḥ, na ca nānākaraṇam upalabhyate |
Tib: Kg, brgyad stong, ka 79a1-80a3
’phags pa rab ’byor yang ci ltar byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen pos rjes su yi rang ba dang ldan pa’i bsod nams bya ba’i dngos po de bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub tu yongs su (2) bsngo bar bya | rjes su yi rang ba dang ldan pa’i bsod nams bya ba’i dngos po yongs su ’dzin pa dang rjes su yi rang ba dang ldan pa’i sems yongs su sngo bar byed pas ji ltar rjes su yi rang ba dang ldan pa’i sems de legs par yongs su bzung zhing legs par yongs su bsngos par ’gyur | (3) de nas gnas brtan tshe dang ldan pa rab ’byor gyis bya ba chub sems dpa’ sems dpa’ chen po byams pa la brtsams shing byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po byams pa gzhir byas te byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po byams pa la smras pa | byams pa ’di la byang chub (4) sems dpa’ sems dpa’ chen pos phyogs bcu’i ’jig rten na stong gsum gyi stong chen po’i ’jig rten gyi khams gzhal du med cing grangs med pa yod pa’i phyogs re re’i stong gsum gyi stong chen po’i ’jig rten gyi khams re rer yang ’das pa’i sangs rgyas bcom ldan ’das lam chad pa ’jug pa (5) chad pa spros pa dang srid par ’dren pa chad pa mchi ma zad pa tsher ma bcom pa khur shin tu bor ba bdag gi don rjes su thob pa srid par sbyor ba yongs su zad pa yang dag par kun shes pas sems shin tu rnam par grol ba sems thams cad kyi dbang ngam pa’i pha rol tu son pa gzhal du med cing grangs med (6) pa yongs su mya ngan las ’das par gyur pa’i sangs rgyas bcom ldan ’das de dag gi sems dang po bskyed pa nas bzung ste | bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub mngon par rdzogs par sangs rgyas pa’i bar dang | phung po lhag ma med pa’i mya ngan las ’das pa’i dbyings su (7) yongs su mya ngan las ’das pa’i bar dang | dam pa’i chos nub par ma gyur pa’i bar te | de dag gi bar gyi sangs rgyas bcom ldan ’das de dag gi dge ba’i rtsa ba pha rol tu phyin pa dang ldan pa gang yin pa rnams dang | sangs rgyas bcom ldan ’das de dag gi bsod nams (79b1) mngon par ’du byed pa dang dge ba’i rtsa ba mngon par ’du byed pa gang yin pa rnams dang sangs rgyas bcom ldan ’das de dag gi tshul khrims kyi phung po dang ting nge ’dzin gyi phung po dang shes rab kyi phung po dang rnam par grol ba’i phung po dang rnam par grol ba’i ye shes gzigs pa’i phung po (2) gang yin pa rnams dang | phan par bzhed pa gang yin pa dang byams pa chen po gang yin pa dang snying rje chen po gang yin pa dang sangs rgyas kyi yon tan gzhal du med cing grangs med pa gang yin pa rnams dang | sangs rgyas bcom ldan ’das de dag gis chos gang bshad pa dang | (3) chos de la gang gis bslabs pa dang lhag par mos pa dang gnas pa de dag gi dge ba’i rtsa ba gang yin pa rnams dang | sangs rgyas bcom ldan ’das de dag gis byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po gang dag bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub tu lung bstan (4) pa de dag gi dge ba’i rtsa ba pha rol tu phyin pa drug dang ldan pa gang yin pa rnams dang | sangs rgyas bcom ldan ’das de dag gis gang zag rang sangs rgyas kyi theg pa can gang dag rang byang chub tu lung bstan pa de dag gi dge ba’i rtsa ba gang yin pa rnams dang | gang zag nyan (5) thos kyi theg pa can dag gi sbyin pa las byung ba’i dge ba’i rtsa ba dang tshul khrims las byung ba’i dge ba’i rtsa ba dang bsgoms pa las byung ba’i dge ba’i rtsa ba dang slob pa’i zag pa med pa’i dge ba’i rtsa ba gang yin pa rnams dang mi slob pa’i zag pa med pa’i dge ba’i rtsa ba gang yin pa rnams (6) dang | chos de la so so’i skye bo gang dag gis dge ba’i rtsa ba bskrun pa dang | lha dang klu dang gnod sbyin dang dri za dang lha ma yin dang nam mkha’ lding dang mi’am ci dang lto ’phye chen po dang mi dang mi ma yin pa gang dag gis chos de thos te thos nas kyang dge ba’i rtsa ba bskrun pa dang | (7) byol song gi skye gnas su song ba’i sems can gang dag gis chos de thos te thos nas kyang dge ba’i rtsa ba bskrun pa dang | sems can gang dag gis sangs rgyas bcom ldan ’das yongs su mya ngan las ’da’ ba dang yongs su mya ngan las ’das pa de dag la dge ba’i rtsa ba bskrun (80a1) pa ste | de dag thams cad kyi dge ba’i rtsa ba gang dag yin pa de dag thams cad gcig tu bsdus te bsdoms shing gzhal nas ma lus par byas te | rjes su yi rang bar bya ba ma lus pa la rjes su yi rang nas | rjes su yi rang ba dang ldan pa’i bsod nams bya ba’i (2) dngos po de bla na med pa yang dag par rdzogs pa’i byang chub tu yongs su bsngos na yongs su sngo bar byed pa’i byang chub sems dpa’ sems dpa’ chen po ci ltar ’du shes phyin ci log tu mi ’gyur sems phyin ci log tu mi ’gyur lta ba phyin ci log tu mi ’gyur | de skad ces smras pa dang | byang chub (3) sems dpa’ sems dpa’ chen po byams pas gnas brtan tshe dang ldan pa rab ’byor la ’di skad ces smras so ||
Chi: 鳩摩羅什 Kumārajīva, T. 227 545c27-546a1
譬如閻浮提種種樹種種形種種(28)色種種葉種種華種種果其陰皆一無有差(29)別。五波羅蜜亦如是。入般若波羅蜜中無有(546a1)差別。
Eng: Conze (1973), corresp. ed. Mitra 1888 p. 101
Just as no distinction or difference is conceived between the shadows cast by different trees in Jambudvipa, - though their colours may differ, and their shapes, and their leaves, flowers and fruits, and their height and circumference – but they are all just called ‘shadows’; even so one cannot get at a distinction or difference between these six perfections, - all of them upheld by skill in means, dedicated to the perfection of wisdom, dedicated to all-knowledge.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=741d3df8-5528-11e4-856a-001cc4ddf0f4
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login