You are here: BP HOME > TLB > RK: Kāśyapaparivarta > record
RK: Kāśyapaparivarta

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionIntroduction
Click to Expand/Collapse Option§0-10
Click to Expand/Collapse Option§11-20
Click to Expand/Collapse Option§21-30
Click to Expand/Collapse Option§31-40
Click to Expand/Collapse Option§41-50
Click to Expand/Collapse Option§61-70
Click to Expand/Collapse Option§71-80
Click to Expand/Collapse Option§81-90
Click to Expand/Collapse Option§91-100
Click to Expand/Collapse Option§101-110
Click to Expand/Collapse Option§111-120
Click to Expand/Collapse Option§121-130
Click to Expand/Collapse Option§130-20
Click to Expand/Collapse Option§141-150
Click to Expand/Collapse Option§151-160
Click to Expand/Collapse Option§161-166
MS §5
caturbhiḥ kāśyapa dharmaiḥ samanvāgatasya bodhisatvasyotpannotpannā{ma} kuśalā dharmāḥ paryāḍyaṃte yair na vivardha{n}ti kuśalair dharmaiḥ katamaiś caturbhiḥ yad uta abhimānikasya lokāyatanamantraparyeṣṭyā · lābhasatkārādhyavasitasya kulapratyavalokanena · bodhisatvavidveṣābhyākhyānena · aśrutānām anuddiṣṭānāṃ ca sūtrāntānām pratikṣepeṇa · ebhiḥ kāśyapa caturbhir dharmaiḥ samanvāgatasya bodhisatvasyotpannotpannā kuśalān dharmān paryādīyante yair na vivardhate kuśalair dharmaiḥ tatredam ucyate 5
lokāyikaṃ eṣati ābhimāniko kulāni c ¯ ¯ ˘ ˘ ¯ ˘ ¯ to 2
buddhaurasā dviṣate ca bodhisatvāṃns teṣām avarṇaṃ bhaṇate samaṃtāt
noddhiṣṭa to cāpi śrutā ˘ ¯ ¯ · ¯ ¯ kṣipīta imi jinena proktāt*
tam ehi dharmehi samanvitasya kuśaleṣu dharmeṣu na vṛddhir asti ·
tasmād ˘ ¯ ¯ ˘ ta bodhisatvo dūrān vijahyāc caturo ’pi dharmān
imā niṣevanta sudūri bodhaye nabhaṃ va bhūmīya sudūradūraṃ
T 350 189b26-c1
菩薩有四事。法中道斷絕為菩薩日減。何謂為四。一者自貢高學外道。二者獨欲自供養。不欲令他人得。三者反自憎菩薩還自相謗。四者人有來常所聞經妄止令斷絕。是為四。
T 351 194b21-25
復次迦葉。菩薩成就四法。生善法則滅善不增長。云何為四。一者貢高憍慢學世經典。二者貪著財物數至國家。三者嫉妬誹謗。四者未曾聞經聞說誹謗。是謂迦葉。菩薩成就四法生善則滅善不增長。
T 310 632a12-16
復次迦葉。菩薩有四法。所生善法滅不增長。何謂為四。以憍慢心讀誦修學路伽耶經。貪利養心詣諸檀越增毀菩薩。所未聞經違逆不信。迦葉。是為菩薩四法所生善法滅不增長。
T 352 201b22-c8
佛告迦葉波。有四法具足。令諸菩薩已生未生善法皆令滅盡永不增長。迦葉白言。云何四法。一者世間所有深著我見。二者觀察種族住著利養行呪力事。三者瞋恨菩薩偏讚佛教不普稱讚。四者未聞難見經法聞之疑謗。如是迦葉。具此四法。令諸菩薩已生未生善法皆悉滅盡永不增長。我今於此。重說頌曰。
由此著我見 皆令善法盡
觀察於種族 呪術求利養
毀於菩薩教 而不普稱讚
未聞甚深經 聞之生疑謗
具行此四法 不久善法盡
是故諸菩薩 行此四法者
遠離佛菩提 譬如天與地。
Kg cha 121a2-6
’od srung byang chub sems dpa’ chos bzhi dang ldan pa’i dge ba’i chos skyes shing byung ba rnams yongs su zad par ’gyur te | dge ba’i chos de dag gis rgyas par mi ’gyur ro || bzhi gang zhe na | ’di lta ste | mngon pa’i nga rgyal gyis ’jig rten rgyang phan pa’i gsang tshig tshol ba dang | rnyed pa dang bkur sti la lhag par zhen pas khyim la lta ba dang | byang chub sems dpa’ la rnam par sdang zhing skur ba ’debs pa dang | ma thos pa dang ma zin pa’i mdo sde rnams spong ba ste | ’od srung byang chub sems dpa’ chos bzhi po de dag dang ldan pa’i dge ba’i chos skyes shing byung ba rnams yongs su zad par ’gyur te || dge ba’i chos de dag gi rgyas par mi ’gyur ro || de la ’di skad ces bya ste
| nga rgyal gyis ni ’jig rten rgyang phan tshol || rnyed kyi phyir ni khyim la sbyor bar byed |
| byang chub sems dpa’ sangs rgyas sras la sdang || de dag bsngags min kun tu smra bar byed |
| de ni ma thos pa dang ma zin mdo || bde bar gshegs pas gsungs pa spong bar byed |
| chos ’di dag dang ldan par gyur pa ni || dge ba’i chos kyis rgyas par mi ’gyur ro |
| de ltas byang chub sems dpa’ mkhas pas yis || chos bzhi ’di dag rgyang srid rnam par spong |
| ’di dag bsten na byang chub rab ring ste || gnam sa ring bas shin tu ring bar ’gyur ||
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=58347258-516c-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login