You are here: BP HOME > TLB > RK: Kāśyapaparivarta > record
RK: Kāśyapaparivarta

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionIntroduction
Click to Expand/Collapse Option§0-10
Click to Expand/Collapse Option§11-20
Click to Expand/Collapse Option§21-30
Click to Expand/Collapse Option§31-40
Click to Expand/Collapse Option§41-50
Click to Expand/Collapse Option§61-70
Click to Expand/Collapse Option§71-80
Click to Expand/Collapse Option§81-90
Click to Expand/Collapse Option§91-100
Click to Expand/Collapse Option§101-110
Click to Expand/Collapse Option§111-120
Click to Expand/Collapse Option§121-130
Click to Expand/Collapse Option§130-20
Click to Expand/Collapse Option§141-150
Click to Expand/Collapse Option§151-160
Click to Expand/Collapse Option§161-166
MS §18
catvāra ime kāśyapa bodhisatvamārapathasamatikkramaṇā dharmāḥ katame catvāraḥ boddhicittasyānutsargaḥ sarvasatveṣv apratihatacittatā · sarvadṛṣṭīkṛtānām avabodhanā · anatimanyanā sarvasatveṣu ime kāśyapa catvāro bodhisatvasya mārapathasamatikkramaṇā dharmā · tatredam ucyate 17
bodhāya cittaṃ na parityajaṃti satveṣu ca pratigha jahaṃti nityam*
sarvāś ca dṛṣṭigatan utsṛjaṃti na cādhimanyanti ha satvakāyam*
catvāra ete sugatena proktā dharmā hi mārasya atikrramāya ·
imān* niṣevitva jinā bhavaṃti aṃgīrasā apratimā vināyakā 2
T 350 190a20-22
菩薩有四事出於魔界。何謂為四。一者不捨菩薩心。二者無有瞋恚心向於十方人。大如毛髮。三者悉學外餘道。四者恭敬於諸菩薩。是為四。
T 351 195b1-4
復次迦葉。菩薩有四法越度眾魔。云何為四。一者不捨菩薩心。二者心不礙一切眾生。三者不染著一切諸見。四者不輕慢一切眾生是謂迦葉。菩薩四法越度眾魔。
T 310 632c16-19
復次迦葉。菩薩有四法能過魔事。何謂為四。常不捨離菩提之心。於諸眾生心無恚礙。覺諸知見。心不輕賤一切眾生。迦葉。是為菩薩四法能過魔事。
T 352 203c3-13
佛告迦葉波。有四種法。遠離菩薩魔道。迦葉白言。云何四法。一者所行諸行不離菩提心。二者於一切眾生心無惱害。三者於一切法明了通達。四者於一切眾生不生輕慢。迦葉。如是四法。遠離菩薩魔道。我今於此。重說頌曰。
所行眾善行 不離菩提心
於彼諸群生 恒時無惱害
諸法善通達 於生絕輕慢
此四善逝說 遠離諸魔道
是人依此行 得彼真空際
Kg cha 125a3-6
’od srung bzhi po ’di dag ni byang chub sems dpa’ bdud kyi lam las yang dag par ’da’ ba’i chos te | bzhi gang zhe na | ’di lta ste | byang chub kyi sems mi gtong ba dang | sems can thams cad la khong khro ba’i sems med pa dang | lta bar gyur pa thams cad rtog pa dang | sems can thams cad la mi brnyas pa ste | ’od srung bzhi po de dag ni byang chub sems dpa’ bdud kyi lam las yang dag par ’da’ ba’i chos so || de la ’di skad ces bya ste
| byang chub sems ni yongs su gtor mi byed || sems can rnams la khong khro rtag tu spong |
| lta bar gyur pa thams cad ’dor bar byed || sems can tshogs la brnyas par yod mi byed |
| bde bar gshegs pas bzhi po ’di dag ni || bdud las ’da’ bar ’gyur ba’i chos su gsungs |
| ’di dag bsten na rgyal ba rnam ’dren pa | gser ’dra’i sku mnga’ mtshungs pa med par ’gyur ||
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=5838c074-516c-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login