You are here: BP HOME > TLB > RK: Kāśyapaparivarta > record
RK: Kāśyapaparivarta

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionIntroduction
Click to Expand/Collapse Option§0-10
Click to Expand/Collapse Option§11-20
Click to Expand/Collapse Option§21-30
Click to Expand/Collapse Option§31-40
Click to Expand/Collapse Option§41-50
Click to Expand/Collapse Option§61-70
Click to Expand/Collapse Option§71-80
Click to Expand/Collapse Option§81-90
Click to Expand/Collapse Option§91-100
Click to Expand/Collapse Option§101-110
Click to Expand/Collapse Option§111-120
Click to Expand/Collapse Option§121-130
Click to Expand/Collapse Option§130-20
Click to Expand/Collapse Option§141-150
Click to Expand/Collapse Option§151-160
Click to Expand/Collapse Option§161-166
MS §116
dvāv imau kāśyapa pravrajitasya vraṇau katamau dvau · paradauṣapratyavekṣaṇatā ca svadauṣapraticchādanatā cetīme kāśyapa dvau pravrajitasya vraṇau tatredam ucyate · 6
vṛṇute ca svakā dauṣā paridoṣāś ca vīkṣate ·
viṣāgnitulyo dvāv etau vraṇau tyajyau parikṣakaiḥ
T 350 192c7-8
沙門復有二事著。何等為二事。自有過不肯悔。反念他人惡。(Text moved)
T 351 198b24-25
出家學者復有二瘡。云何為二。一者觀他短。二者自覆己短。
T 310 636a24-25
又出家人有二癰瘡。何謂為二。一者求見他過。二者自覆其罪。
T 352 212b14-19
佛告迦葉。有二種法為出家過惡。云何二種一見他過失。二蓋覆自過。我今於此而說頌曰。
若有出家者 恒見他人過
覆藏於自罪 此二大過失
損惱毒如火 智者須遠離
Kg cha 142b1-3
’od srung ’di gnyis ni rab tu byung ba’i rma yin te | gnyis gang zhe na | pha rol gyi nyes pa la so sor rtog pa dang | bdag gi nyes pa ’chab pa ste ’di gnyis so || de la ’di skad ces bya ste
| bdag gi skyon ni ’chab byed dang || pha rol nyes la rtog byed pa |
| ’di gnyis dug gi me dang ’dra || rtog pa rnams kyi rma ’di spang ||
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=5853c02c-516c-11df-870c-00215aecadea
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login