DOKTOR STOCKMANN.
Ja, kanske når det er forsent. Men så kan de ha’ det så godt! Så kan de gå her i sit griseri og angre på, at de har drevet en patriot i landflygtighed. Når sejler De, kaptejn Horster.
DR. STOCKMANN.
Yes–perhaps when it is too late. Well, much good may it do them! Let them go on wallowing here in the mire, and repent that they have driven a patriot into exile. When do you sail, Captain Horster?
STOCKMANN.
Ja, vielleicht wenn es zu spät ist. Aber das geschieht ihnen schon recht! Dann können sie hier in ihrem Unrat waten und Gewissensbisse haben, daß sie einen Patrioten in die Verbannung getrieben haben. – Wann geht die Reise, Kapitän?
斯多克芒医生
也许到了事情已经不能挽救的时候他们回改变。管它呢,反正他们是自作自受!让他们在猪圈里打滚吧,早晚有一天他们会后悔不该把一个爱国的人轰出去。霍斯特船长,你什么时候开船?
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=cdaeacf6-ab9d-11e0-ab97-001cc4df1abe