Fin Slöör (1880)NORA
(kätkee konfehtipussin.)
Hys, hys, hys!
(Helmer, päällystakki käsivarrella ja hattu kädessä, tulee kamaristaan.)
Eng Archer (1889)NORA.
[Hides the macaroons.]
Hush- sh- sh!
[HELMER comes out of his room, hat in hand, with his overcoat on his arm. ]
Fre Prozor (1889) 180NORA,
cachant les bonbons. —
Tst, tst, tst.
(Helmer vient de sa chambre, un paletot sur le bras, le chapeau à la main.)
Ger Borch (1890)NORA
(versteckt die makronentüte.)
Pst! Pst! Pst!
( Helmer kommt, den Überzieher über dem Arm und den Hut in der Hand, aus seinem Zimmer.)
Rus Hansen (1903)Нора
(пряча мешочек с печеньем).
Тсс-тсс-тсс!
(Хельмер, с перекинутым через руку пальто и держа в другой руке шляпу, выходит из кабинета.)
Eng Haldeman-Julius (1923)NORA
(hiding the packet).
Hush! Hush! Hush!
(HELMER comes out of his room, with his coat over his arm and his hat in his hand.)
Ara Yūsuf (1953)نورا
هس .. هس .. (تسرع بإخفاء الكيس) هس.
(يأتى هيملر قادما من غرفته وقد حمل معطفه على ذراعه وأمسك قبعته فى يده).
Esp Tangerud (1987)NORA.
(kaŝas la saketon).
Ts, ts, ts.
(Helmer kun surtuto sur la brako kaj ĉapelo en la mano venas el sia ĉambro)
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=15eeb3d2-9e59-11e0-b698-001cc4df1abe