lat 524 A.D. I,5pHaec ubi continuato dolore delatravi, illa vultu placido nihilque meis questibus mota: “Cum te,” inquit, “maestum lacrimantemque vidissem, ilico miserum exsulemque cognovi.
ger Notker ca. 950-1022 A.D.Hȩc ubi delatraui continuato dolore . illa uultu placido . nihilque mota meis questibus . inquit. Sô íh sús kescréiôta in áteháftemo sêre . dô sráh si mít hólt-lichemo ánalútte . únde únzórnegíu mînero chlágo. Cum uidissem te maestum et lacrimantem . ilico cognoui miserum exsulemque . i. a ratione remotum. Sô íh tíh êrest sáh trûregen . únde uuôfenten . sô uuíssa íh tíh sâr uuênegen . únde élelenden.
(fra Simon de Freine ca. 1189-1200) fra Jean de Meun ca. 1300Puis que je oi dit ces chosez en breant par continuee douleur a guise de chien abaiant, elle o son voult pesible et neant esmeue par mes complaintes dist : « Comme je t’eusse veu triste et pleurant, je connui tantost que tu estoies chetis et exilliéz.
eng Chaucer 1343-1400 A.D.Whan I hadde, with a continuel sorwe, sobbed or borken out thise thinges, she with hir chere pesible , and no-thing amoeved with my compleintes, seide thus : ‘Whan I say thee,’ quod she, ‘sorweful and wepinge, I wiste anon that thou were a wrecche and exiled ;
eng Elizabeth 1593 A.D.This when with contynuall wo I had burst out, seing her with mylde countenance nothing mooued with my mones: ‘when thè,” quoth she, “sad & wayling I sawe, straight a wretch & exule, I knew thè.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=09ab564e-1c9b-11e2-b349-001cc4ddf0f4