You are here: BP HOME > TLB > MSV 2,0: Prātimokṣasūtra > record
MSV 2,0: Prātimokṣasūtra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionPrātimokṣasūtra
Banerji
māsyaḥ śeṣo grīṣmāṇāṃ bhikṣuṇā varṣāśāṭīcīvaraṃ paryeṣitavyam ardhamāsāvaśiṣṭā kṛtvā dhārayitavyam* | arvāk ced bhikṣuḥ śeṣo grīṣmāṇāṃ varṣāśāṭīcīvaraṃ paryeṣeta ūrdhvam ardhamāsāvaśiṣṭā varṣāḥ kṛtvā dhārayen naisargikā pāyantikā |
Kj ca 11a3-4
dge sloṅ rnams kyis so ga rnams kyi zla ba gcig lus na dbyar gyi gos ras chen btsal bar bya’o || dbyar (4) zad nas ’og tu zla ba phyed kyi bar du bcaṅ bar bya’o || gal te dge sloṅ gis so ga rnams kyi zla ba gcig lus pa’i sṅon rol du dbyar gyi gos ras chen tshol bar byed dam | dbyar zad nas ’og tu zla ba phyed las lhag par ’chaṅ na spaṅ ba’i ltuṅ byed do ||
Yìjìng 義淨 503c8-11
若復(9)苾芻春殘一月在。應求雨浴衣。齊後半月來(10)應持用。若苾芻未至春殘一月求雨浴衣。至(11)後半月仍持用者。泥薩祇波逸底迦
Eng
28. When a month of the hot season remains, a varsasatika robe may be searched about for by a monk. When a half-month remains, having made it up, it should be put on. If a monk should search about for a varsasatikii robe with less than a month of the hot season remaining, or should put It on, having made it after a half-month .of the hot season remains, that is a niḥsargika-pāyāntika.
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=fdbd5d64-2f1f-11e3-942f-001cc4ddf0f4
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login