You are here: BP HOME > TLB > MSV 2,0: Prātimokṣasūtra > record
MSV 2,0: Prātimokṣasūtra

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionPrātimokṣasūtra
Banerji
yaḥ punar bhikṣur bhikṣor vā bhikṣuṇyā vā śikṣamāṇāyā vā śrāmaṇerasya vā śrāmaṇerikāyā vā pātraṃ vā cīvaraṃ vā upānahaṃ vā sūcīgharaṃ vā kāyabandhanaṃ vānyatamānyatamaṃ vā jīvitapariṣkāram upanidadhyād upanidhāpayet tadrūpapratyayād anyatra pāyantikā |
Kj ca 15b3-4
yaṅ dge sloṅ gaṅ dge sloṅ ṅam | dge sloṅ ma’am | dge slob ma’am | dge tshul lam | dge tshul ma’i lhuṅ bzed dam | chos gos sam | draba’ama | phor bu’am | ska rags sam | dge sbyoṅ gi ’tsho ba’i yo byad gaṅ yaṅ ruṅ ba sbed dam | sbed (4) du ’jug na de ’dra ba’i rkyen ma gtogs te ltuṅ byed do ||
Yìjìng 義淨 505c4-7
若復苾(5)芻自藏苾芻苾芻尼若正學女求寂求寂女衣(6)鉢及餘資具。若教人藏。除餘縁故。波逸底(7)迦
Eng
67. Whatever monk should hide or cause one or another of the personal belongings of a monk, nun, male novice. female novice. or female probationer to be hidden: [either a] bowl, robe, sandals, needle case, or girdle, unless thereis a reason, that is a pāyāntika,
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=fded4a72-2f1f-11e3-942f-001cc4ddf0f4
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login