You are here: BP HOME > TLB > MSV 1,17: Saṃghabhedavastu > record
MSV 1,17: Saṃghabhedavastu

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
ā ī ū
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionSaṃghabhedavastu
Kj ’dul ba ṅa 38b2-4
de nas bcom ldan ’das ’di sñam du dgoṅs te | (3) bdag gis chos zab mo zab par snaṅ ba mthoṅ bar dka’ źiṅ khor du chud par dka’ ba rtog ge pa rnams kyi rtog ge’i spyod yul ma yin pa źib mo mdzaṅs pa’i mkhas pa daṅ | rig pas rnam par śes par bya ba rtogs te | de bdag gis gźan la smras kyaṅ gźan gyis de (4) mi śes pas des bdag dub par ’gyur | ṅal bar ’gyur | sems la spro ba med pa kho nar ’gyur bar zad pas ma la bdag gcig pu dgon pa’i nags stug por mthoṅ ba’i chos la bde bar gnas pa’i rnal ’byor la rjes su brtson pas gnas par bya’o sñam ste |
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF