You are here: BP HOME > TLB > MSV 1,17: Saṃghabhedavastu > record
MSV 1,17: Saṃghabhedavastu

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
ā ī ū
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionSaṃghabhedavastu
Kj ’dul ba ṅa 108a7-108b2
rgyal pos smras pa | ci’i phyir | de rnams kyis smras pa | lha ñon moṅs (108b1) mal chen po gya nom pa spaṅs te g-yaṅ gźis la btiṅ nas mchis ñal ba’i dman pa la mos pa gaṅ lags pa de rgyal srid stsal te ci ruṅ | rgyal pos smras pa | ses ldan dag śes rab can de de la rgyu źig yod par ’gyur gyis khug śig | de rnams kyis de bkug pa daṅ (2) rgyal pos smras pa | kye bram ze’i khye’u khyod ci’i phyir mal chen po nas babs te g-yaṅ gźi sa la btiṅ nas ñal | des ji ltar gyur pa rnams rgyal po la rig par byas nas te nas smras pa | lha gnaṅ bar mdzod cig rab tu ’byuṅ ṅo ||
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF