You are here: BP HOME > TLB > Sarvadharmāpravṛttinirdeśa > record
Sarvadharmāpravṛttinirdeśa

Choose languages

Choose images, etc.

Choose languages
Choose display
    Enter number of multiples in view:
  • Enable images
  • Enable footnotes
    • Show all footnotes
    • Minimize footnotes
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse Option§1
Click to Expand/Collapse Option§2
Click to Expand/Collapse Option§3
Click to Expand/Collapse Option§4
Click to Expand/Collapse Option§5
Click to Expand/Collapse Option§6
Click to Expand/Collapse Option§7
Click to Expand/Collapse Option§8
Click to Expand/Collapse Option§9
Click to Expand/Collapse Option§10
Click to Expand/Collapse Option§11
Click to Expand/Collapse Option§12
Click to Expand/Collapse Option§13
Click to Expand/Collapse OptionColophon
BMSC I
No Sanskrit
tib BMSC I 157,18-159,20
de nas bcom ldan ’das kyis ’jam dpal gźon nur gyur pa la ’di skad ces bka’ stsal to || ’jam dpal khyod sṅon las daṅ po pa’i sa la gnas śiṅ ’di lta bu’i tshul khoṅ du ma chud pa’i tshe | las kyi sgrib pa ji lta bu dag mṅon par ’du byas pa luṅ ston cig daṅ | ’jam dpal des ma ’oṅs pa’i dus na | byaṅ chub sems dpar dam ’cha’ ba ji sñed cig ’byuṅ bar ’gyur ba de dag kyaṅ de lta bu’i las kyi sgrib pa thob pa daṅ | raṅ raṅ sruṅ bar ’gyur ro || de skad ces bka’ stsal pa daṅ | bcom ldan ’das la ’jam dpal gźon nur gyur pas ’di skad ces gsol to || cis na bcom ldan ’das gal te de ltar de lta bu’i sug las kyi sgrib pa’i noṅs pa thos na | yid mi bde bar yaṅ gyur la sug las kyi sgrib pa rnam par dag pa thob tu lags kyaṅ | chos thams cad la sgrib pa ’thob par ’gyur lags pa sñam | bcom ldan ’das sṅon ’das pa’i dus na | bskal pa graṅs ma mchis pa śin tu bgraṅ ba las ’das pa | yaṅs pa | tshad ma mchis pa | bsam gyis mi khyab pa de’i pha rol | de’i yaṅ pha rol de’i dus de’i tshe na | de bźin gśegs pa dgra bcom pa yaṅ dag par rdzogs pa’i saṅs rgyas seṅ ge’i ṅa ro rṅa sgra’i rgyal po źes bgyi ba | rig pa daṅ rkaṅ par ldan pa | bde bar gśegs pa | ’jig rten mkhyen pa | bla na med pa | skyes bu ’dul ba’i kha lo sgyur ba | lha daṅ mi rnams kyi ston pa | saṅs rgyas bcom ldan ’das ’jig rten du byuṅ ste | de bźin gśegs pa de’i sku tshe’i tshad ni dguṅ lo bye ba khrag khrig brgya phrag stoṅ du gyur to || theg pa ni gsum gyis sems can rnams yoṅs su mya ṅan las zlo bar gyur to || ’jig rten gyi khams de’i miṅ ni snaṅ ba chen po can źes bgyi ste | ’jig rten gyi khams de na źugs śiṅ ṅam | ldum bu gaṅ ji sñed pa de dag thams cad kyaṅ rin po che sna bdun gyi rgyu las grub par gyur te | źugs śiṅ de dag las kyaṅ ’di lta bu’i sgra ’byuṅ ste | gaṅ ’di stoṅ pa ñid kyi sgra daṅ | mtshan ma ma mchis pa’i sgra daṅ | smon pa ma mchis pa’i sgra daṅ | skye ba ma mchis pa’i sgra daṅ | dṅos po ma mchis pa’i sgra daṅ | mtshan ñid ma mchis pa’i sgra daṅ | rnam pa de lta bu’i sgra dag ’byuṅ ste sgra ’byuṅ ba de dag gis sems can de dag mṅon par rtogs pa ’thob par gyur to || de bźin gśegs pa de’i ñan thos kyi tshogs daṅ po ni dge sloṅ bye ba dgu bcu rtsa dgu’i tshogs su gyur te | thams cad kyaṅ dgra bcom pa | zag pa zad pa | khur bor ba | raṅ gi don rjes su thob pa | srid par sbyor ba yoṅs su bas pa | bka’ yaṅ dag pas sems śin tu rnam par grol ba śa stag gi tshogs su gyur to || tshogs gñis pa ni dge sloṅ bye ba phrag dgu bcu rtsa drug gi tshogs su gyur to || tshogs gsum pa ni dge sloṅ bye ba phrag dgu bcu rtsa gsum gyi tshogs su gyur to || tshogs bźi pa ni dge sloṅ bye ba phrag dgu bcu’i tshogs su gyur te | thams cad kyaṅ dgra bcom pa | zag pa zad pa | khur bor ba | raṅ gi don rjes su thob pa | srid par sbyor ba yoṅs su bas pa | bka’ yaṅ dag pas sems śin tu rnam par grol ba śa stag gi tshogs su gyur to || byaṅ chub sems dpa’ tshogs kyaṅ graṅs de sñed du gyur te | thams cad kyaṅ mi skye ba’i chos kyi bzod pa daṅ ldan pa tshul sna tshogs bsgrub pa la mkhas pa | saṅs rgyas bye ba khrag khrig brgya stoṅ maṅ po bsñen bkur ba | saṅs rgyas kyi źiṅ bye ba khrag khrig brgya stoṅ maṅ por rnam par grags pa | sems can bye ba khrag khrig brgya stoṅ maṅ po yaṅ dag par sgrol ba | sgo mtha’ yas pa’i gzuṅs rab tu thob pa | tiṅ ṅe ’dzin bye ba khrag khrig brgya stoṅ mṅon par bsgrub pa la mkhas pa śa stag gi tshogs su gyur te | de ma lags pa’i byaṅ chub sems dpa’ sems dpa’ chen po las daṅ po pa daṅ | theg pa la gsar du źugs pa rnams lta smos kyaṅ ci ’tshal te | de bźin gśegs pa de’i saṅs rgyas kyi źiṅ gi rgyan du gyur pa de dag ni tshig gis brjod par sla ba ma lags so || de bźin gśegs pa de yoṅs su mya ṅan las ’das nas dam pa’i chos ni dguṅ lo stoṅ phrag drug bcu’i bar du gnas par gyur te | źugs śiṅ de dag las kyaṅ sgra de dag de slan chad mi ’byuṅ bar gyur to || bcom ldan ’das de’i tshe dge sloṅ byaṅ chub sems dpa’ chos smra ba rab tu dga’ ba’i dbaṅ po źes bgyi ba byuṅ ste | bcom ldan ’das byaṅ chub sems dpa’ rab tu dga’ ba’i dbaṅ po de ni sṅon spyod spyod pa ste | spyod lam bcos mi ’tshal ba ’jig rten pa’i chos thams cad las slar log pa ma mchis pa ste | sems can de dag kyaṅ dbaṅ po rno źiṅ phye ba tsam gyis ’tshal la zab mo la mos pa śa stag ste | de ni sems can de dag la ’dod pa chuṅ ba’i bsṅags pa yaṅ mi rjod | chog śes pa daṅ | sdom pa daṅ | gcig pur dga’ ba’i bsṅags pa yaṅ mi rjod | ’du ’dzi ma mchis pa’i bsṅags pa yaṅ mi rjod ciṅ | des sems can de dag la chos thams cad ni ’dod chags kyi ṅo bo ñid do źes bgyi bar bstan | chos thams cad ni źe sdaṅ gi ṅo bo ñid do źes bgyi bar bstan | chos thams cad ni gti mug gi ṅo bo ñid do źes bgyi bar bstan | chos thams cad ni sgrib pa med pa’o źes bgyi bar bstan te | des thabs des spyod pa thams cad kyaṅ mtshan ñid gcig pa’o źes bgyi bar bstan nas | sems can thabs de lta bus bstan pa de dag kyaṅ byaṅ chub sems dpa’ de’i spyod pa la mi dga’ bar ma gyur te | khoṅ khro ba’i sems ma mchis pa de dag bzod pa’i sa thob par gyur | de bźin gśegs pa’i bstan pa la yaṅ mi phyed ciṅ ṅes par gyur to || de’i tshe dge sloṅ byaṅ chub sems dpa’ chos smra ba rgyal ba’i blo gros źes bgyi ba byuṅ ste | bcom ldan ’das chos smra ba rgyal ba’i blo gros źes bgyi ba de ni bsam gtan bźi thob pa | gzugs ma mchis pa’i sñoms par ’jug pa bźi thob pa ste | sbyaṅs pa’i yon tan bcu gñis kyaṅ yaṅ dag par blaṅs te gnas par gyur to || bcom ldan ’das byaṅ chub sems dpa’ rgyal ba’i blo gros kyis ’dul bar gyur pa de dag ni skyon ’dzin ciṅ skyon rjod pa | blo mi brtan pa śa stag tu gyur te | bcom ldan ’das de nas byaṅ chub sems dpa’ rgyal ba’i blo gros bsod sñoms la spyod pa źig gi tshe | ma rig nas byaṅ chub sems dpa’ rab tu dga’ ba’i dbaṅ po’i bslaṅ ba’i groṅ der mchis te | des de na khyim bdag gi bu’i gnas śig mchis par mthoṅ nas khyim bdag gi bu gaṅ na ba der mchis nas phyin pa daṅ | stan btiṅ ba la mchis te | khyim bdag gi bu de la ’dod pa chuṅ ba’i bka’ mchid brjod | chog śes pa’i bka’ mchid brjod | sdom pa’i bka’ mchid brjod | ’du ’dzi’i noṅs pa brjod | gcig pur dga’ ba’i bsṅags pa brjod | ’du ’dzi ma mchis pa’i bsṅags pa brjod nas | khyim bdag gi bu de’i mdun du byaṅ chub sems dpa’ rab tu dga’ ba’i dbaṅ po la mi sñan pa rjod pa dge sloṅ des ni skye bo maṅ po log par bstan to || dge sloṅ des ni skye bo maṅ po log par lta bar byas so || dge sloṅ de ni ’du ’dzi’i naṅ na rnam par spyod pa ste | ’dod chags ni sgrib pa med do źes ston to || źe sdaṅ ni sgrib pa med do źes ston to || gti mug ni sgrib pa med do źes ston to || chos thams cad ni sgrib pa med do źes ston to źes brjod pa daṅ | khyim bdag gi bu de yaṅ dbaṅ po rno ba bzod pa thob pa źig ste | des dge sloṅ de la smras pa | btsun pa khyod kyis ’dod chags ji ltar mkhyen | des smras pa | khyim bdag gi bu ’dod chags ni kun nas ñon moṅs par śes so || smras pa | btsun pa ’o na ’dod chags de naṅ na mchis sam | phyi rol na mchis | smras pa | ’dod chags ni naṅ na yaṅ med | phyi rol na yaṅ med do || smras pa | btsun pa de ltar ’dod chags naṅ na yaṅ ma mchis | phyi rol na yaṅ ma mchis śar phyogs na yaṅ ma mchis | lho phyogs na yaṅ ma mchis | nub phyogs na yaṅ ma mchis | byaṅ phyogs na yaṅ ma mchis | steṅ na yaṅ ma mchis | ’og na yaṅ ma mchis | phyogs mtshams rnams na yaṅ ma mchis te | de lta lags na de ni ma skyes pa lags te | gaṅ la ma skyes pa de la kun nas ñon moṅs pa’am | rnam par byaṅ ba’aṅ ci źig mchis | de nas dge sloṅ rgyal ba’i blo gros kyis bstan pa de thos nas ’khrugs te śin tu mi dga’ nas | bsod sñoms kyaṅ ma blaṅs par stan las laṅs te mchis so || ’di skad kyi tshig kyaṅ rjod de | kye ma dge sloṅ des ni | skye bo maṅ po log par bstan to źes kyaṅ brjod nas de khyim de nas byuṅ ste | dgon pa logs su mchis so || de slad kyis gtsug lag khaṅ du mchis nas dge sloṅ lhag ma rnams la yaṅ bsgo’o || dge ’dun gyi naṅ du yaṅ dge sloṅ de mthoṅ nas | ’di skad du dge sloṅ ’di ni skye bo maṅ po log par ston ciṅ | dge sloṅ ’di ni skye bo maṅ po log par lta bar byed de | ’di ni ’dod chags sgrib pa med do źes ston to || źe sdaṅ sgrib pa med do źes ston to || gti mug sgrib pa med do źes ston to || chos thams cad sgrib pa med do źes ston to źes bgyis so || de nas byaṅ chub sems dpa’ rab tu dga’ ba’i dbaṅ po de ’di sñam du gyur te | dge sloṅ ’dis ni gdon mi za bar las kyi sgrib pa bsags par gyur goṅ ma chag na de la bdag gis zab mo’i gtam bya’o || des ni ma nus na’aṅ ’di’i byaṅ chub kyi phyogs kyi chos rnams bsgom pa’i rgyu tsam du’aṅ ’gyur ro sñam ste | de nas byaṅ chub sems dpa’ rab tu dga’ ba’i dbaṅ pos | dge sloṅ gi dge ’dun thams cad gcig tu ’dun par bgyis nas | de’i tshe tshigs su bcad pa ’di dag smras so ||
chi T.650 758c28-759c12
(28)爾時佛告文殊師利。汝先世住初發意地。未(29)入如是諸法相時。爲起何障礙罪。汝今説之。(759a1)當來世假名菩薩聞汝所説障礙之罪。當自(2)守護。文殊師利白佛言。唯然世尊。我當自説(3)障礙之罪。惟聞之者當有憂怖。然其能滅(4)業障之罪。亦於一切法中得無礙慧。世尊。過(5)去無量無邊不可思議阿僧祇劫。爾時有佛(6)號師子吼鼓音王如來應供正遍知明行足善(7)逝世間解無上士調御丈夫天人師佛世尊。(8)其佛壽命十萬億那由他歳。以三乘法而度(9)衆生。國名千光明。其國樹木皆七寶成。其樹(10)皆出如是法音。所謂空音無相音無作音。無(11)生音無所有音無取相音。以是諸法之音令(12)衆生得道。其師子吼鼓音王佛初會説法。九(13)十九億聲聞弟子皆得阿羅漢。諸漏已盡捨(14)諸重擔。逮得己利盡諸有結。以正智得解脱。(15)菩薩衆亦九十九億。皆得無生法忍。能善入(16)種種法門。親近供養若干百千萬億諸佛。亦(17)爲若干百千萬億諸佛之所稱歎。能度若干(18)百千萬億無量衆生。能生無量陀羅尼門。能(19)起無量百千萬億三昧門。及餘新發菩薩意(20)者不可稱數。其佛國土無量莊嚴説不可盡。(21)彼佛住世教化已訖入無餘涅槃。滅度之後(22)法住六萬歳。諸樹法音皆不復出(23)爾時有菩薩比丘名曰喜根。時爲法師質直(24)端正。不壞威儀不捨世法。爾時衆生普皆利(25)根樂聞深論。其喜根法師於衆人前。不稱讃(26)少欲知足細行獨處。但教衆人諸法實相。所(27)謂一切法性即貪欲之性。貪欲性即是諸法(28)性。瞋恚性即是諸法性。愚癡性即是諸法性。(29)其喜根法師以是方便教化衆生。衆生所行(759b1)皆是一相各不相是非。所行之道心無瞋(2)癡。以無瞋礙因縁故疾得法忍。於佛法中決(3)定不壞。世尊(4)爾時復有比丘法師行菩薩道。名曰勝意。其(5)勝意比丘護持禁戒。得四禪四無色定行十(6)二頭陀。世尊。是勝意比丘有諸弟子。其心(7)輕動樂見他過。世尊。後於一時勝意菩薩入(8)聚落乞食。誤到喜根弟子家。見舍主居士(9)子。即到其所敷座而坐。爲居士子。稱讃少欲(10)知足細行。説無利語過。讃歎遠衆樂獨行者。(11)又於居士子前説喜根法師過失。是比丘不(12)實以邪見道教化衆生。是雜行者。説婬欲無(13)障礙瞋恚無障礙愚癡無障礙。一切諸法皆(14)無障礙。是居士子利根得無生法忍。即語勝(15)意比丘大徳。汝知貪欲爲是何法。勝意言。(16)居士。我知貪欲是煩惱。居士子言。大徳。是(17)煩惱爲在内在外耶。勝意言。不在内不在(18)外。大徳。若貪欲不在内不在外。不在東西(19)南北四維上下十方者即是無生若無生者(20)云何言若垢若淨(21)爾時勝意比丘瞋恚不喜。從座起去作如是(22)言。是喜根比丘以妄語法多惑衆人。是人(23)以不學入音聲法門故。聞佛音聲則喜。聞外(24)道音聲則瞋。於梵行音聲則喜。於非梵行音(25)聲則瞋。以不學入音聲法門故。於淨音聲則(26)喜。於垢音聲則瞋。以不學入音聲法門故。於(27)聖道音聲則喜。於凡夫音聲則礙。以不學入(28)音聲法門故。於樂音聲則喜。於苦音聲則礙。(29)以不學入音聲法門故。於出家音聲則喜。於(759c1)在家音聲則礙。以不學入音聲法門故。於出(2)世間音聲則喜。於世間音聲則礙。以不學入(3)音聲法門故。於布施則生利想。於慳則生礙(4)想。以不學佛法故。於持戒則生利想。於毀(5)戒則生礙想。以不學佛法故。是時勝意比(6)丘。出其舍已還到所止。衆僧中見喜根菩(7)薩。語衆人言。是比丘多以虚妄邪見教化衆(8)生。所謂婬欲非障礙瞋恚非障礙愚癡非障(9)礙。一切法非障礙。爾時喜根菩薩作是念。是(10)比丘今者必當起於障礙罪業。我今當爲説(11)如是深法。乃至令作修助菩提道法因縁。爾(12)時喜根菩薩於衆僧前。説是諸偈
chi T.651 771b16-772b11
(16)爾時佛告曼殊尸利童眞言。曼殊尸利。汝於(17)前世住初業地。未入如是法道。作何業障。汝(18)今可説。若未來世所有假名菩薩。聞如是等(19)業障惡已。當自守護。如是語已。曼殊尸利(20)童眞。復白佛言。世尊。彼聞如是等業障惡(21)已。雖當憂怖而得淨於業障。亦得諸法無礙。(22)世尊。乃往過去無數劫。復過無數廣不可量(23)無量不可思。復過彼已。於彼時節有佛出世。(24)名師子鼓音王如來應正遍知明行具足善逝(25)世間解無上調御丈夫天人教師佛婆伽婆。(26)彼如來壽量六十倶致那由多百千歳。説法(27)調伏恒伽河沙等衆生。亦以三乘成熟衆生。(28)彼世界名大光。於中若樹若柱七寶所作。於(29)彼樹中有如是等聲出。所謂空聲。無相聲。(771c1)無願聲。無生聲。無滅聲。無所有聲。無状貌(2)聲。常出如是等聲。若聲出時彼諸衆生於法(3)見證。彼時如來初集聲聞有九十九倶致。彼(4)皆阿羅漢。乃至以平等智善解脱心。第二集(5)有九十六倶致比丘。第三集有九十三倶致(6)比丘。第四集有九十倶致比丘。亦皆阿羅漢。(7)乃至以平等智善解脱心。彼菩薩集亦如是(8)數。彼皆無生法忍具足。善能出生種種法道。(9)供養多百千倶致那由多佛。名稱聞於百千(10)倶致那由多佛土。度脱多百千倶致那由多(11)衆生。得無邊門陀羅尼。出生百千倶致那由(12)多三摩地。自餘始業初乘發行菩薩摩訶薩。(13)亦多無量無數。彼如來土功徳莊嚴具足。若(14)以言説終不能盡。彼如來滅後正法住九十(15)九百千歳。彼諸樹聲皆不復出。世尊。彼時(16)有菩薩比丘。名曰喜根。作説法者。世尊。彼(17)喜根菩薩先行質直不分別威儀。不捨世間(18)不礙世法。彼時衆生諸根悉利。少聞即知(19)有深信解。爲彼衆生不讃説少欲。不讃説知(20)足減省樂獨。亦不讃説不共衆住。亦不示(21)現發起精進。示現自身行於雜行。令彼衆生(22)攝取諸法。即欲自性攝取諸法。即瞋自性攝(23)取諸法。即癡自性攝取諸法。而無障礙。彼(24)以方便令彼攝取諸行一相。若彼衆生彼以(25)方便令攝取已。無有一處衆生若行若威儀(26)而有瞋礙。彼不瞋礙心已便得忍地。於如來(27)教中。當得決定不壞深心。世尊。彼時復有(28)菩薩比丘。名曰勝意。亦作説法者。世尊。勝(29)意説法者。得四第耶那四無色入受行十二(772a1)1頭多功徳。世尊。勝意菩薩所調伏者。取他(2)過惡。其智動搖。世尊。爾時勝意菩薩。於村(3)落中爲食而行。至喜根菩薩所乞之家。以不(4)知故。彼於其中見舍主子。即至彼舍主子(5)所。至已設如是座。坐已爲彼舍主子。説少欲(6)説知足。説減省。説共衆住過惡。讃説樂獨。(7)讃説不共衆住。仍於彼舍主子前。惡説喜根(8)菩薩云。彼比丘者。乃令多人取於顛倒。彼(9)比丘者。乃令多人取於邪見。其彼比丘是雜(10)行者。取欲無礙。取瞋無礙。取癡無礙。取諸(11)法無礙。彼舍主子利根得忍。語彼比丘言。(12)大徳意謂貪欲是何。比丘言。如我意謂欲(13)是煩惱。舍主子言。大徳貪欲爲内爲外。比(14)丘言。貪欲非内非外。舍主子言。貪欲從何(15)所來去至何所。復住何處。比丘言。貪欲無(16)來無去亦無住處。舍主子言。大徳。貪欲若(17)非内外。非東方分。亦非南西北方上下四維。(18)無有處住。亦非無住。彼之貪欲豈非無生。(19)若無有生何有煩惱及以清淨。爾時勝意比(20)丘。瞋恚不喜從坐起去。説如是言。彼比丘(21)者。乃令多人取不如實。以不學入音聲故。(22)於佛陀聲則喜。於外道聲則瞋。以不學入音(23)聲故。於梵行聲則喜。於非梵行聲則瞋。以(24)不學入音聲故。於清淨聲則喜。於染汚聲則(25)瞋。以不學入音聲故。於聖果聲則喜。於凡(26)夫聲則瞋。以不學入音聲故。於樂聲則喜。(27)於苦聲則瞋。以不學入音聲故。於出家聲則(28)喜。於在家聲則瞋。以不學入音聲故。於出(29)世間聲則喜。於世間聲則瞋。以不學入音聲(772b1)故。於施聲則生利想。於慳聲則生礙想。以(2)不學佛法中故。於持戒聲則生利想。於破戒(3)聲則生礙想。於彼乞家出已還向阿蘭拏處。(4)至住處已。令餘比丘亦如是取。即於衆中見(5)喜根菩薩已。説如是言。此比丘者乃令多人(6)取於顛倒。此比丘者。乃令多人取於邪見。(7)其此比丘是雜行者。取欲無礙。如是亦取瞋(8)癡無礙。及取諸法無礙。喜根菩薩作如是念。(9)今此比丘必作業障。我須爲説如是深言。乃(10)至令作修助菩提法因。爾時喜根菩薩。欲令(11)衆信。即於諸比丘僧前。説此伽陀
eng BMSC I
No English
http://www2.hf.uio.no/common/apps/permlink/permlink.php?app=polyglotta&context=record&uid=fdf00402-e4c6-102d-829a-001cc4df1abe
Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login