You are here: BP HOME > TLB > Drāmiḍāvidyārājā
Drāmiḍāvidyārājā
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.

Translator Chinese (A.D. 1018-1058)

Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionTHE MANTRA SPOKEN BY ĀRYA AVALOKITEŚVARA
Click to Expand/Collapse OptionDHĀRAṆĪPADA OF GUHYAPATI VAJRAPĀṆI
Click to Expand/Collapse OptionTHE DHĀRAṆĪMANTRAPADA OF BRAHMĀ SAHAMPATI
Click to Expand/Collapse OptionDHARAṆĪPADA OF ŚAKRA DEVĀNĀMINDRA
Click to Expand/Collapse OptionTHE DHARAṆĪMANTRAPADA OF THE FOUR GREAT KINGS
Click to Expand/Collapse OptionTHE NĀGA KINGS
Click to Expand/Collapse OptionColophon
Drāmiḍāvidyārājā
Go to the first sentence...
Go to the full text...

Contents

1. Abbreviations
2. Bibliography
3. Secondary source(s)
4. Credits


Abbreviations:

Dvr -

Drāmiḍāvidyārājā (sūtra)




Abbreviations for the whole library.


Bibliography:

JinamitraDānaśīla, and Ye śes sde (8th-9th century A.D.), 'Phags pa 'gro lding ba'i rig sngags kyi rgyal po (Tibetan translation of Drāmiḍāvidyārājā), in Kg gzuṅs ’du e 273b4-276a1.



Secondary source(s):

Bhakti De (ed., tr.), Ārya Drāviḍa Vidyārāja, ’Phags pa ’gro ldiṅ ba'i rigs sṅags kyi rgyal po, Kolkata: The Asiatic Society, 2009.



Credits:

Input by Peter Skilling and Fredrik Liland, Oslo, June 2012.


Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login