You are here: BP HOME > LON > OE05: Skírnismál
OE05: Skírnismál
Search-help
Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionVerse 1-10
Click to Expand/Collapse OptionVerse 11-20
Click to Expand/Collapse OptionVerse 21-30
Click to Expand/Collapse OptionVerse 31-40
Click to Expand/Collapse OptionVerse 41-42
OE05: Skírnismál
Go to the first sentence...
Go to the full text...

Contents

1. Preface
2. Bibliography
3. Credits


Preface:

Skírnismál is the fifth part of the Older Edda (OE) or Poetic Edda.

 

 

 

 

INTRODUCTORY NOTE by Henry Adams Bellows

 

The Skirnismol is found complete in the Codex Regius, and through stanza 27 in the Arnamagnæan Codex. Snorri quotes the concluding stanza. In Regius the poem is entitled „For Scirnis“ („Skirnir's journey“).

 

The Skirnismol differs sharply from the poems preceding it, in that it has a distinctly ballad quality. As a matter of fact, however, its verse is altogether dialogue, the narrative being supplied in the prose „links,“ concerning which cf. introductory note to the Grimnismol. The dramatic effectiveness and vivid characterization of the poem seem to connect it with the Thrymskvitha, and the two may possibly have been put into their present form by the same man. Bugge's guess that the Skirnismol was the work of the author of the Lokasenna is also possible, though it has less to support it.

 

Critics have generally agreed in dating the poem as we now have it as early as the first half of the tenth century; Finnur Jonsson puts it as early as 900, and claims it, as usual, for Norway. Doubtless it was current in Norway, in one form or another, before the first Icelandic settlements, but his argument that the thistle (stanza 31) is not an Icelandic plant has little weight, for such curse-formulas must have traveled freely from place to place. In view of the evidence pointing to a western origin for many or all of the Eddic poems, Jonsson's reiterated „Digtet er sikkert norsk og ikke islandsk“ is somewhat exasperating. Wherever the Skirnismol was composed, it has been preserved in exceptionally good condition, and seems to be practically devoid of interpolations or lacunæ.




Abbreviations for the whole library.


Bibliography:

 

Eddukvæði I, Goðakvæði, Jónas Kristjánsson og Vésteinn Ólason gáfu út, p. 380-388, Íslenzk fornrit, Reykjavík 2014.

 

Skírnesord eller Skirnes ferd (Skírnesmǫ́l eða fǫr Skírnes), tr. G.A Gjessing, Kristiania 1899.

 

SKIRNISMOL, The Ballad of Skirnir, tr. Henry Adams Bellows, in the Poetic Edda, the American-Scandinavian Foundation, 1936.

 


Credits:

Input by Angela Kowalczyk, June 23rd, 2016.


Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login