You are here: BP HOME > TLB > Vigrahavyāvartanīvṛtti
Vigrahavyāvartanīvṛtti
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.

Translator Chinese (A.D. 1018-1058)

Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionTitle
Click to Expand/Collapse OptionPreface
Click to Expand/Collapse OptionVerse 1-10
Click to Expand/Collapse OptionVerse 11-20
Click to Expand/Collapse OptionVerse 21-30
Click to Expand/Collapse OptionVerse 31-40
Click to Expand/Collapse OptionVerse 41-50
Click to Expand/Collapse OptionVerse 51-60
Click to Expand/Collapse OptionVerse 61-70
Click to Expand/Collapse OptionColophon
Vigrahavyāvartanīvṛtti
Go to the first sentence...
Go to the full text...

Contents

1. References
2. Abbreviations
3. Bibliography
4. Credits


References:

References for Sanskrit to folio and line number in Johnston and Kunst (1978); for Chinese to page, paragraph and line in T 1631 (translation by Vimokṣaprajñāṛṣi 毘目智仙 and Prajñāruci 瞿曇流支); for Tibetan to page, side and line in Tg vol. tsa (translation by Jñānagarbha and dPal brtsegs rakṣita); for English to page in Bhaṭṭacharya (1978).



Abbreviations:




Abbreviations for the whole library.


Bibliography:

Bhaṭṭacharya, K. (1978), The Dialectical Method of NāgārjunaMotilal Banarsidass, Delhi.

Jñānagarbha and dPal brtsegs rakṣitarTsod pa bzlog pa’i ’grel pa (Tibetan translation of Vigrahavyāvartanīvṛtti), in Tg, vol. tsa, 121a4-137a7.

Johnston, E.H. and A. Kunst (1978), Vigrahavyāvartanī, as reproduced with tr. in Bhaṭṭacharya (1978).

Vimokṣaprajñāṛṣi 毘目智仙 and Prajñāruci 瞿曇流支 (541 A.D.), 序迴諍論 "Xùhuízhènglùn" (Chinese translation of Vigrahavyāvartanīvṛtti), in T, text no. 1631.



Credits:

Input by Jens Braarvig and Fredrik Liland, Oslo 2010.


Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login