You are here: BP HOME > TLB > MSV 1,06: Bhaiṣajyavastu
MSV 1,06: Bhaiṣajyavastu
DiacriticaDiacritica-helpSearch-help
ā ī ū
ñ
ś ź
š č ǰ γ    
Note on the transliteration:
The transliteration system of the BP/TLB is based on the Unicode/UTF-8 system. However, there may be difficulties with some of the letters – particularly on PC/Windows-based systems, but not so much on the Mac. We have chosen the most accepted older and traditional systems of transliteration against, e.g, Wylie for Tibetan, since with Unicode it is possible, in Sanskrit and Tibetan, etc., to represent one sound with one letter in almost all the cases (excepting Sanskrit and Tibetan aspirated letters, and Tibetan tsa, tsha, dza). We thus do not use the Wylie system which widely employs two letters for one sound (ng, ny, sh, zh etc.).
 
Important:
We ask you in particular to note the use of the ’ apostrophe and not the ' representing the avagrāha in Sanskrit, and most important the ’a-chuṅ in Tibetan. On the Mac the ’ is Alt-M.
 
If you cannot find the letters on your key-board, you may click on the link "Diacritica" to access it for your search.

Translator Chinese (A.D. 1018-1058)

Choose specific texts..
Click to Expand/Collapse OptionBhaiṣajyavastūddāna
MSV 1,06: Bhaiṣajyavastu
Go to the first sentence...
Go to the full text...

Contents

1. Preface
2. Introduction
3. Bibliography
4. Credits


Preface:

Hybrid Skt words not in Edgerton

MS Standard Skt
kṛśālaka kṛśāluka

parūṣaka

pāruṣika

   
   
   
   
   
   
   

 



Introduction:

Introductory Remarks

  1. The use of anusvāra instead of nasal i.e., paṃca instead of pañca (FE 92a2) / hiṃgu instead of hiṅgu (FE 92a5)
  2. The writing style of compound t instead of tt syllable such as patra instead of pattra (FE 92a2-4), Cf vipatyā for vipattyā in MSVP



Abbreviations for the whole library.


Bibliography:

Gilgit MS no. 



Credits:

Oslo, September 2016.


Go to Wiki Documentation
Enhet: Det humanistiske fakultet   Utviklet av: IT-seksjonen ved HF
Login